Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pitäisikö
jäädä
ja
samalla
lähteä
Может,
стоит
остаться
и
в
то
же
время
уйти,
Myydä
asunto
ja
matkat
kävellä
Продать
квартиру
и
отправиться
в
путешествие
пешком?
Kun
maisemat
tänään
muistuttaa
eilistä
Ведь
сегодняшние
пейзажи
напоминают
вчерашние,
Ja
kiire
on
aistina
yksi
viidestä
А
спешка
- это
одно
из
пяти
чувств.
Katukuvasta
voi
ne
ihmiset
poimia
На
улице
можно
увидеть
этих
людей,
Kahdeksasta
neljään,
vie
vahvankin
voimia
С
восьми
до
четырёх,
это
отнимает
силы
даже
у
сильных.
Jos
kaikki
piirretään
samoilla
kaavoilla
Если
всё
рисовать
по
одним
и
тем
же
лекалам,
Ja
aamulla
päivä
näkyy
jo
kahtena
И
утро
уже
видится
как
два
дня.
Vaikka
päällä
Atlantin
Даже
если
над
Атлантикой,
Tai
poluilla
pyhän
tunturin
Или
на
тропах
священной
горы,
Jos
etsin,
löydänkö
kodin?
Если
я
буду
искать,
найду
ли
я
дом?
Keitä
kadulla
tapaan
iltaisin
Кого
я
встречу
на
улице
вечером?
Kuka
vastaa,
keneltä
kysyisin?
Кто
ответит,
у
кого
мне
спросить?
Milloin
perille
pääsisin?
Когда
я
доберусь
до
места
назначения?
Minne
teen
kodin
Где
я
построю
дом,
Sieltä
en
tahtoisi
en
takaisin
Откуда
мне
не
захочется
возвращаться.
Tahdon
askeleistani
jättää
jälkiä
Хочу,
чтобы
мои
шаги
оставляли
следы,
Enemmän
ehtiä
nauraa
kuin
itkeä
Чтобы
было
больше
смеха,
чем
слёз,
Ja
sitoa
yhteen
niitä
onnen
nauhoja
И
связать
воедино
эти
ленты
счастья,
Pidemmäksi
kuin
osiensa
summa
Длиннее,
чем
сумма
их
частей.
Vaikka
päällä
Atlantin...
Даже
если
над
Атлантикой...
Kiire
saa
aikaan
levottomuuden
Спешка
порождает
беспокойство,
Joka
kyseenalaistaa
onnellisuuden
Которое
ставит
под
сомнение
счастье.
Voiko
ympyrään
vaihtaa
määränpään
uuden?
Можно
ли
изменить
пункт
назначения
на
круг?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kalle August Leonard Lindroth, Antti Tapani Tuisku, Samuli Sirvio, Linda Sundstrom, Antti Riihimaeki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.