Antílopez - Harto De Estar Harto - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Antílopez - Harto De Estar Harto




Harto De Estar Harto
Сыт по горло
Harto de viajar en los camiones, de soñar bajo cartones
Сыт по горло поездками в автобусах, снами под картоном
En un hueco de escalera
В лестничном пролёте
Harto de acudir a mercadillos y guardar en los bolsillos
Сыт по горло рынками и тем, что храню в карманах
Lo que en la papelera
То, что ты выбрасываешь в мусор
Harto de espantar a los demonios asociados al binomio
Сыт по горло изгнанием демонов, связанных с сочетанием
Del tabaco y la ginebra
Табака и джина
Harto de deber explicaciones
Сыт по горло объяснениями
Mendigando soluciones en cualquier paso de cebra
Выпрашивая решения на каждом пешеходном переходе
Hoy en los vagones suburbanos encontraron a Fulano
Сегодня в вагонах электрички нашли такого-то
Con la sangre de hojalata
С кровью цвета жести
Tendido sobre un nido de esparto
Лежащего на гнезде из травы
Con una vida de infarto y la piel color horchata
С жизнью, похожей на инфаркт, и кожей цвета орчаты
Por un papel de plata
Из-за бумажки серебряной
Harto de estar harto
Сыт по горло этим всем
Por un papel de plata
Из-за бумажки серебряной
Harto de estar harto
Сыт по горло этим всем
Harto de pagar todos los meses alquiler más intereses
Сыт по горло ежемесячной платой за аренду плюс проценты
"Canal Plus" y "Gol TV"
"Canal Plus" и "Gol TV"
La tarifa plana en la "Blackberry"
Безлимитный тариф на "Blackberry"
Para ver a Tom y Jerry, Callejeros por "Youtube"
Чтобы смотреть Тома и Джерри, "Callejeros" на "Youtube"
Harto de currar como un obrero
Сыт по горло работой как рабочий
Soñando que el mundo entero le visita en "Wikipedia"
Мечтая, что весь мир посещает его страницу в "Википедии"
Deseando escapar pronto del barrio
Желающий поскорее сбежать из района
Mintiendo por un salario por encima de la media
Врущий ради зарплаты выше среднего
Harto de que vengan sus amigos y se quejen de un mendigo
Сыт по горло тем, что его друзья приходят и жалуются на нищего
En el cuarto de fusibles
В электрощитовой
Con un desalojo a suelo urbano
С выселением на улицу
La justicia por su mano se tomó la noche libre
Правосудие своими руками взяло выходной
Corazón impasible
Бесчувственное сердце
Harto de estar harto
Сыт по горло этим всем
Corazón impasible
Бесчувственное сердце
Harto de estar harto
Сыт по горло этим всем
Corazón impasible
Бесчувственное сердце
Harta de tirar para adelante, esperar que el cuerpo aguante
Сыта по горло тем, что приходится двигаться вперёд, ждать, пока тело выдержит
Soledad más embarazo
Одиночество плюс беременность
Harta de las noches en vigilia
Сыта по горло ночами без сна
De engañar a su familia, de cobrar por los abrazos
Обманывать свою семью, брать деньги за объятия
Harta de saber que no es posible convertirse en invisible
Сыта по горло знанием, что невозможно стать невидимкой
Y trepar como una araña
И карабкаться, как паук
A ver si le sale un trabajito
Чтобы найти хоть какую-то работу
Y se coge sus ahorritos y puede salir de España
И скопить немного денег, чтобы уехать из Испании
Hoy en un frío tren de cercanías el final de la poesía
Сегодня в холодной электричке конец поэзии
Fue su voz dando la alarma
Был в её голосе, бьющем тревогу
Una vida a sus ojos yacía
Одна жизнь лежала у неё на глазах
Mientras que a otra se pulía protegida en sus entrañas
Пока другую она лелеяла, защищённую в своих недрах
Y se le partió el alma
И душа её разрывалась
Harta de estar harta
Сыта по горло этим всем
Y se le partió el alma
И душа её разрывалась
Harta de estar harta
Сыта по горло этим всем
La realidad desarma
Реальность обезоруживает
Harto
Сыт
Harto, harto de estar harto
Сыт, сыт по горло этим всем
Harto, harto de estar harto
Сыт, сыт по горло этим всем





Writer(s): José Félix López, Miguel Angel Márquez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.