Antílopez - Mutar Fama - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Antílopez - Mutar Fama




Mutar Fama
Mutate Fame
(¡Mutar fama!) te lo digo porque quiero
(Mutate fame!) I tell you because I want to
Porque sabes que has cambiado, lo piensas en la cama
Because you know you've changed, you think about it in bed
(¡Mutar fama!) te lo digo porque puedo
(Mutate fame!) I tell you because I can
Porque algo en ti ha petado, ya no puedes con la fama
Because something in you has broken, you can't handle the fame anymore
Coge fama, coge altura
Grab fame, grab height
Maneja el circo de la sabrosura
Manage the circus of pleasure
¡Lobby!, pero lobby feroz
Lobbying! But fierce lobbying
Y el que no al martillo y la coz
And whoever doesn't, gets the hammer and the kick
Pero sabes que tu obra
But you know that your work
Es más rentable que creativa
Is more profitable than creative
Lo siento, al que duela mi dardo
Sorry to those my dart hurts
Pero yo no tengo otra alternativa
But I have no other alternative
Esto es vivir, sobrevivir
This is living, surviving
Y si a ti te vale todo, pues, también me va a valer a
And if anything goes for you, well, it's gonna go for me too
No quiero tu aprecio, lo que quiero es
I don't want your appreciation, what I want is
Mi parte del pastel aquí
My piece of the pie here
Vais de sabios, vais de místicos
You act like wise ones, you act like mystics
Vais de especialitos
You act like special little things
Pero luego no cantáis nada que sea verdad
But then you don't sing anything that's true
No sea que se os joda el chiringuito
Just in case your little business gets screwed
Has dejado de hablar con tu voz
You've stopped speaking with your own voice
Desde que no puedes bajarte a los bares
Ever since you can't go down to the bars
Pero sales con cara operada y morrito
But you appear with a surgically altered face and pouty lips
Hasta en las fotos de los radares
Even in the speed camera photos
Has pasado de observador hambriento
You've gone from being a hungry observer
A ser el flamante observado
To being the flamboyant observed
Has perdido el digno método
You've lost the dignified method
Que para triunfar habías alcanzado
That you had achieved to succeed
La fama es el demonio
Fame is the devil
Sediento de consumo
Thirsty for consumption
Como tu puta sonrisa de sponsor
Like your fucking sponsor smile
Puto peto de fórmula uno
Fucking Formula One jumpsuit
(¡Mutar fama!) te lo digo porque quiero
(Mutate fame!) I tell you because I want to
Porque sabes que has cambiado, lo piensas en la cama
Because you know you've changed, you think about it in bed
(¡Mutar fama!) te lo digo porque puedo
(Mutate fame!) I tell you because I can
Porque algo en ti ha petado, ya no puedes con la fama
Because something in you has broken, you can't handle the fame anymore
Yo ya he estado en la tele, chaval
I've already been on TV, kid
Ya me conozco toda esa fragancia
I already know all that fragrance
No llevo a mis hijos a un programa
I wouldn't take my kids to a show
Ni aunque después nos devuelvan la infancia
Not even if they give us back our childhood afterwards
Aquí ya no importa el talento
Talent doesn't matter here anymore
Ya no hay oportunidades como las de antes
There are no more opportunities like before
Los reality shows sirven más
Reality shows serve more
Al jurado y los coach que a los concursantes
The jury and the coaches than the contestants
Las puertas giratorias de la música
The revolving doors of music
Otra maravillosa historia de superación
Another wonderful story of overcoming
Venga, que nos de más pena
Come on, let's feel even more sorry
Lo peinamos y ya tenemos otra criaturita pa' Eurovisión
We comb his hair and we already have another little creature for Eurovision
Hasta la profesora de canto ha vendido su alma al diablo
Even the singing teacher has sold her soul to the devil
Pero va a darte un consejito
But she's gonna give you a little piece of advice
Para que te sientas súperespecial
To make you feel super special
Cuando acabes currando en el '100 Montaditos'
When you end up working at the '100 Montaditos'
Ese ser famosillo porque te hiciste famoso
That little famous being because you became famous
De la noche a la mañana
Overnight
Sin saber si la gente te sigue porque atraes clics
Without knowing if people follow you because you attract clicks
O porque pones puto y cama
Or because you put "fucking" and "bed"
Te quejas de fanatismo
You complain about fanaticism
Pero eres mercancía estrella del capitalismo
But you're the star commodity of capitalism
I+D, I+D
R&D, R&D
Y más de lo mismo
And more of the same
100 euros un café contigo, 200 una foto
100 euros for a coffee with you, 200 for a photo
Así que, a poco que calculo
So, if I calculate a little
Si por 500 me cantas en mi comedor
If for 500 you sing in my dining room
¡Por 600 te dejas dar por el culo!
For 600 you let me fuck you!
(¡Mutar fama!) te lo digo porque quiero
(Mutate fame!) I tell you because I want to
Porque sabes que has cambiado, lo piensas en la cama
Because you know you've changed, you think about it in bed
(¡Mutar fama!) te lo digo porque puedo
(Mutate fame!) I tell you because I can
Porque algo en ti ha petado, ya no puedes con la fama
Because something in you has broken, you can't handle the fame anymore
Menos ir de íntegros y mucho más integrarse
Less acting righteous and much more integrating
Que no es lo mismo disfrutar de la comodidad que acomodarse
Enjoying comfort is not the same as getting comfortable
(¿Qué pasa?) ¿Te tienen cogido por los estribillos?
(What's up?) Do they have you by the choruses?
¿Se te atragantan las estrofas?
Are the verses choking you?
Nos cuelas tu dulce de membrillo de alta estafa y baja estofa
You sneak in your quince paste of high scam and low quality
"Se busca enfermedad para canción de última hora"
"Disease wanted for last minute song"
Espera, que te paso un contacto
Wait, let me give you a contact
Y también nos la cuelas de banda sonora
And you also sneak it in as a soundtrack
La anoréxica línea entre lo mercantil y lo solidario
The anorexic line between the commercial and the charitable
Mira, yo voy a donar los derechos de esta canción
Look, I'm going to donate the rights to this song
A un alma caritativa, una mano solidaria
To a charitable soul, a helping hand
Que te plante un bofetón
That will give you a slap in the face
Ya que huyes hacia adelante
I know you're running away
Toda la culpa no va a ser de los famosos
It's not all the fault of the celebrities
Hay pirañas del circo mediático
There are piranhas in the media circus
Una cosa es admirar y otra el acoso
One thing is to admire and another is harassment
Prensa hambrienta de carne y baba
Press hungry for flesh and drool
Sensacionalistas de la palabra
Sensationalists of the word
Os elogian sin piedad
They praise you mercilessly
U os destrozan con la mierda más macabra
Or they destroy you with the most macabre shit
Servilismo miope, esquizofrenia social
Short-sighted servility, social schizophrenia
Alimentando al monstruo de la foto
Feeding the photo monster
El precio a pagar por tu ambición
The price to pay for your ambition
Es acabar siendo un juguete roto
Is to end up being a broken toy
(¡Mutar fama!) te lo digo porque quiero
(Mutate fame!) I tell you because I want to
Porque sabes que has cambiado, lo piensas en la cama
Because you know you've changed, you think about it in bed
(¡Mutar fama!) te lo digo porque puedo
(Mutate fame!) I tell you because I can
Porque algo en ti ha petado, ya no puedes con la fama
Because something in you has broken, you can't handle the fame anymore






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.