Antílopez - Mutar Fama - traduction des paroles en allemand

Mutar Fama - Antílopeztraduction en allemand




Mutar Fama
`: 1`
¡Mutar fama!
Ruhmeswandel!
Te lo digo porque quiero
Ich sag's dir, weil ich will
Porque sabes que has cambiado
Weil du weißt, dass du dich verändert hast
lo piensas en la cama
Du denkst darüber im Bett nach
¡Mutar fama!
Ruhmeswandel!
Te lo digo porque puedo
Ich sag's dir, weil ich kann
Porque algo en ti ha petado
Weil etwas in dir zerbrochen ist
Ya no puedes con la fama
Du kommst mit dem Ruhm nicht mehr klar
Coge fama, coge altura
Nimm Ruhm, gewinne an Höhe
Maneja el circo de la sabrosura
Lenke den Zirkus des Genusses
Lobby, pero lobby feroz
Lobby, aber eine wilde Lobby
Y el que no, al martillo y la coz
Und wer nicht mitmacht, kriegt Hammer und Tritt
Pero sabes que tu obra
Aber du weißt, dass dein Werk
Es más rentable que creativa
Eher rentabel als kreativ ist
Lo siento al que duela mi dardo
Es tut mir leid, wen mein Pfeil trifft
Pero yo no tengo otra alternativa
Aber ich habe keine andere Wahl
Esto es vivir, sobrevivir
Das ist leben, überleben
Y si a ti te vale todo, pues también me va a valer a
Und wenn dir alles recht ist, dann ist es mir auch recht
No quiero tu aprecio, lo que quiero es
Ich will deine Anerkennung nicht, was ich will ist
Mi parte del pastel aquí
Mein Stück vom Kuchen hier
¿Vais de sabios, vais de místicos, vais de especialitos?
Ihr gebt euch als Weise, als Mystikerinnen, als etwas Besonderes?
Pero luego no cantáis nada que sea verdad
Aber dann singt ihr nichts, was wahr ist
No sea que se os joda el chiringuito
Nicht, dass euch der Laden hopsgeht
Has dejado de hablar con tu voz
Du hast aufgehört, mit deiner Stimme zu sprechen
Desde que no puedes bajarte a los bares
Seit du nicht mehr in die Bars gehen kannst
Pero sales con cara operada y morrito
Aber du zeigst dich mit operiertem Gesicht und Schmollmund
Hasta en las fotos de los radares
Sogar auf den Blitzerfotos
Has pasado de observador hambriento
Du bist von einer hungrigen Beobachterin
A ser el flamante observado
Zu der glänzend Beobachteten geworden
Has perdido el digno método
Du hast die würdige Methode verloren
Que para triunfar habías alcanzado
Mit der du den Erfolg erreicht hattest
La fama es el demonio
Der Ruhm ist der Dämon
Sediento de consumo
Durstig nach Konsum
Como tu puta sonrisa de sponsor
Wie dein verdammtes Sponsorenlächeln
¡Puto peto de Fórmula 1!
Verdammter Formel-1-Overall!
¡Mutar fama!
Ruhmeswandel!
Te lo digo porque quiero
Ich sag's dir, weil ich will
Porque sabes que has cambiado
Weil du weißt, dass du dich verändert hast
lo piensas en la cama
Du denkst darüber im Bett nach
¡Mutar fama!
Ruhmeswandel!
Te lo digo porque puedo
Ich sag's dir, weil ich kann
Porque algo en ti ha petado
Weil etwas in dir zerbrochen ist
Ya no puedes con la fama
Du kommst mit dem Ruhm nicht mehr klar
¡Yo ya he estado en la tele, chaval!
Ich war schon im Fernsehen, Mädel!
Ya me conozco toda esa fragancia
Ich kenne diesen ganzen Beigeschmack schon
No llevo a mis hijos a un programa
Ich bringe meine Kinder nicht in eine Sendung
Ni aunque después nos devuelvan la infancia
Nicht mal, wenn sie uns danach die Kindheit zurückgeben
Aquí ya no importa el talento
Hier zählt das Talent nicht mehr
Ya no hay oportunidades como las de antes
Es gibt keine Chancen mehr wie früher
Los reality shows sirven más al jurado y los coach
Die Reality-Shows nützen mehr der Jury und den Coaches
Que a los concursantes
Als den Kandidatinnen
Las puertas giratorias de la música
Die Drehtüren der Musik
Otra maravillosa historia de superación
Noch so eine wundervolle Erfolgsgeschichte
Venga, al que nos más pena, lo peinamo′
Komm, wer uns am meisten Leid tut, den stylen wir auf
Y ya tenemos otra criaturita pa' Eurovisión
Und schon haben wir ein weiteres Geschöpfchen für Eurovision
Hasta la profesora de canto ha vendido su alma al Diablo
Sogar die Gesangslehrerin hat ihre Seele dem Teufel verkauft
Pero va a darte un consejito
Aber sie wird dir einen kleinen Rat geben
Para que te sientas súper especial
Damit du dich super besonders fühlst
Cuando acabes currando en el "100 Montaditos"
Wenn du am Ende bei "100 Montaditos" schuftest
Ese ser famosillo
Dieses Möchtegern-Berühmtsein
Porque te hiciste famoso de la noche a la mañana
Weil du über Nacht berühmt wurdest
Sin saber si la gente te sigue porque atraes clics
Ohne zu wissen, ob die Leute dir folgen, weil du Klicks anziehst
O porque pones puto y cama
Oder weil du dich verkaufst und ins Bett steigst
Te quejas de fanatismo
Du beschwerst dich über Fanatismus
Pero eres mercancía estrella del capitalismo
Aber du bist die Star-Ware des Kapitalismus
¡I más D, I más D!
F und E, F und E!
¡Y más de lo mismo!
Und mehr vom Gleichen!
100 euros un café contigo, 200 una foto
100 Euro für einen Kaffee mit dir, 200 für ein Foto
Así que, a poco que calculo
Also, wenn ich kurz überschlage
Si por 500 me cantas en mi comedor
Wenn du für 500 in meinem Wohnzimmer singst
¡Por 600 te dejas dar por el culo!
Für 600 lässt du dich von hinten nehmen!
¡Mutar fama!
Ruhmeswandel!
Te lo digo porque quiero
Ich sag's dir, weil ich will
Porque sabes que has cambiado
Weil du weißt, dass du dich verändert hast
lo piensas en la cama
Du denkst darüber im Bett nach
¡Mutar fama!
Ruhmeswandel!
Te lo digo porque puedo
Ich sag's dir, weil ich kann
Porque algo en ti ha petado
Weil etwas in dir zerbrochen ist
Ya no puedes con la fama
Du kommst mit dem Ruhm nicht mehr klar
Menos ir de íntegros
Weniger auf integer machen
Y mucho más integrarse
Und sich viel mehr integrieren
Que no es lo mismo disfrutar de la comodidad
Denn es ist nicht dasselbe, den Komfort zu genießen
Que acomodarse
Wie bequem zu werden
¿Qué pasa? ¿Te tienen cogido por los estribillos?
Was ist los? Haben sie dich bei den Refrains erwischt?
¿Se te atragantan las estrofas?
Bleiben dir die Strophen im Hals stecken?
Nos cuelas tu dulce de membrillo
Du jubelst uns dein Quittengelee unter
De alta estafa y baja estofa
Von hohem Betrug und niederer Qualität
"Se busca enfermedad
"Krankheit gesucht
Para canción de última hora"
Für Last-Minute-Song"
Espera, que te paso un contacto
Warte, ich geb dir einen Kontakt
Y también nos la cuelas de banda sonora
Und du verkaufst es uns auch noch als Soundtrack
La anoréxica línea entre lo mercantil y lo solidario
Die magersüchtige Linie zwischen dem Kommerziellen und dem Solidarischen
Mira, yo voy a donar los derechos de esta cancióna un alma caritativa
Schau, ich werde die Rechte dieses Liedes einer wohltätigen Seele spenden
Una mano solidaria que te plante un bofetón
Einer solidarischen Hand, die dir eine Ohrfeige verpasst
Ya que huyes hacia adelante, toda la culpa no va a ser de los famosos
Ich weiß, du flüchtest nach vorn, nicht alle Schuld wird bei den Berühmten liegen
Hay pirañas del circo mediático, una cosa es admirar y otra el acoso
Es gibt Piranhas des Medienzirkus, eines ist bewundern und ein anderes Belästigung
Prensa hambrienta de carne y baba, sensacionalistas de la palabra
Presse, hungrig nach Fleisch und Geifer, Sensationslüsterne des Wortes
Os elogian sin piedad u os destrozan con la mierda más macabra
Sie loben euch gnadenlos oder zerstören euch mit dem makabersten Dreck
Servilismo miope, esquizofrenia social alimentando al monstruo de la foto
Kurzsichtiger Servilismus, soziale Schizophrenie, die das Monster des Fotos füttert
El precio a pagar por tu ambición es acabar siendo un juguete roto
Der Preis, den du für deinen Ehrgeiz zahlst, ist, als kaputtes Spielzeug zu enden
¡Mutar fama!
Ruhmeswandel!
Te lo digo porque quiero
Ich sag's dir, weil ich will
Porque sabes que has cambiado
Weil du weißt, dass du dich verändert hast
lo piensas en la cama
Du denkst darüber im Bett nach
¡Mutar fama!
Ruhmeswandel!
Te lo digo porque puedo
Ich sag's dir, weil ich kann
Porque algo en ti ha petado
Weil etwas in dir zerbrochen ist
Ya no puedes con la fama
Du kommst mit dem Ruhm nicht mehr klar





Writer(s): José Félix López García, Miguel ángel Márquez Cáceres


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.