Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¡Mutar
fama!
Ruhmeswandel!
Te
lo
digo
porque
quiero
Ich
sag's
dir,
weil
ich
will
Porque
sabes
que
has
cambiado
Weil
du
weißt,
dass
du
dich
verändert
hast
Tú
lo
piensas
en
la
cama
Du
denkst
darüber
im
Bett
nach
¡Mutar
fama!
Ruhmeswandel!
Te
lo
digo
porque
puedo
Ich
sag's
dir,
weil
ich
kann
Porque
algo
en
ti
ha
petado
Weil
etwas
in
dir
zerbrochen
ist
Ya
no
puedes
con
la
fama
Du
kommst
mit
dem
Ruhm
nicht
mehr
klar
Coge
fama,
coge
altura
Nimm
Ruhm,
gewinne
an
Höhe
Maneja
el
circo
de
la
sabrosura
Lenke
den
Zirkus
des
Genusses
Lobby,
pero
lobby
feroz
Lobby,
aber
eine
wilde
Lobby
Y
el
que
no,
al
martillo
y
la
coz
Und
wer
nicht
mitmacht,
kriegt
Hammer
und
Tritt
Pero
sabes
que
tu
obra
Aber
du
weißt,
dass
dein
Werk
Es
más
rentable
que
creativa
Eher
rentabel
als
kreativ
ist
Lo
siento
al
que
duela
mi
dardo
Es
tut
mir
leid,
wen
mein
Pfeil
trifft
Pero
yo
no
tengo
otra
alternativa
Aber
ich
habe
keine
andere
Wahl
Esto
es
vivir,
sobrevivir
Das
ist
leben,
überleben
Y
si
a
ti
te
vale
todo,
pues
también
me
va
a
valer
a
mí
Und
wenn
dir
alles
recht
ist,
dann
ist
es
mir
auch
recht
No
quiero
tu
aprecio,
lo
que
quiero
es
Ich
will
deine
Anerkennung
nicht,
was
ich
will
ist
Mi
parte
del
pastel
aquí
Mein
Stück
vom
Kuchen
hier
¿Vais
de
sabios,
vais
de
místicos,
vais
de
especialitos?
Ihr
gebt
euch
als
Weise,
als
Mystikerinnen,
als
etwas
Besonderes?
Pero
luego
no
cantáis
nada
que
sea
verdad
Aber
dann
singt
ihr
nichts,
was
wahr
ist
No
sea
que
se
os
joda
el
chiringuito
Nicht,
dass
euch
der
Laden
hopsgeht
Has
dejado
de
hablar
con
tu
voz
Du
hast
aufgehört,
mit
deiner
Stimme
zu
sprechen
Desde
que
no
puedes
bajarte
a
los
bares
Seit
du
nicht
mehr
in
die
Bars
gehen
kannst
Pero
sales
con
cara
operada
y
morrito
Aber
du
zeigst
dich
mit
operiertem
Gesicht
und
Schmollmund
Hasta
en
las
fotos
de
los
radares
Sogar
auf
den
Blitzerfotos
Has
pasado
de
observador
hambriento
Du
bist
von
einer
hungrigen
Beobachterin
A
ser
el
flamante
observado
Zu
der
glänzend
Beobachteten
geworden
Has
perdido
el
digno
método
Du
hast
die
würdige
Methode
verloren
Que
para
triunfar
habías
alcanzado
Mit
der
du
den
Erfolg
erreicht
hattest
La
fama
es
el
demonio
Der
Ruhm
ist
der
Dämon
Sediento
de
consumo
Durstig
nach
Konsum
Como
tu
puta
sonrisa
de
sponsor
Wie
dein
verdammtes
Sponsorenlächeln
¡Puto
peto
de
Fórmula
1!
Verdammter
Formel-1-Overall!
¡Mutar
fama!
Ruhmeswandel!
Te
lo
digo
porque
quiero
Ich
sag's
dir,
weil
ich
will
Porque
sabes
que
has
cambiado
Weil
du
weißt,
dass
du
dich
verändert
hast
Tú
lo
piensas
en
la
cama
Du
denkst
darüber
im
Bett
nach
¡Mutar
fama!
Ruhmeswandel!
Te
lo
digo
porque
puedo
Ich
sag's
dir,
weil
ich
kann
Porque
algo
en
ti
ha
petado
Weil
etwas
in
dir
zerbrochen
ist
Ya
no
puedes
con
la
fama
Du
kommst
mit
dem
Ruhm
nicht
mehr
klar
¡Yo
ya
he
estado
en
la
tele,
chaval!
Ich
war
schon
im
Fernsehen,
Mädel!
Ya
me
conozco
toda
esa
fragancia
Ich
kenne
diesen
ganzen
Beigeschmack
schon
No
llevo
a
mis
hijos
a
un
programa
Ich
bringe
meine
Kinder
nicht
in
eine
Sendung
Ni
aunque
después
nos
devuelvan
la
infancia
Nicht
mal,
wenn
sie
uns
danach
die
Kindheit
zurückgeben
Aquí
ya
no
importa
el
talento
Hier
zählt
das
Talent
nicht
mehr
Ya
no
hay
oportunidades
como
las
de
antes
Es
gibt
keine
Chancen
mehr
wie
früher
Los
reality
shows
sirven
más
al
jurado
y
los
coach
Die
Reality-Shows
nützen
mehr
der
Jury
und
den
Coaches
Que
a
los
concursantes
Als
den
Kandidatinnen
Las
puertas
giratorias
de
la
música
Die
Drehtüren
der
Musik
Otra
maravillosa
historia
de
superación
Noch
so
eine
wundervolle
Erfolgsgeschichte
Venga,
al
que
nos
dé
más
pena,
lo
peinamo′
Komm,
wer
uns
am
meisten
Leid
tut,
den
stylen
wir
auf
Y
ya
tenemos
otra
criaturita
pa'
Eurovisión
Und
schon
haben
wir
ein
weiteres
Geschöpfchen
für
Eurovision
Hasta
la
profesora
de
canto
ha
vendido
su
alma
al
Diablo
Sogar
die
Gesangslehrerin
hat
ihre
Seele
dem
Teufel
verkauft
Pero
va
a
darte
un
consejito
Aber
sie
wird
dir
einen
kleinen
Rat
geben
Para
que
te
sientas
súper
especial
Damit
du
dich
super
besonders
fühlst
Cuando
acabes
currando
en
el
"100
Montaditos"
Wenn
du
am
Ende
bei
"100
Montaditos"
schuftest
Ese
ser
famosillo
Dieses
Möchtegern-Berühmtsein
Porque
te
hiciste
famoso
de
la
noche
a
la
mañana
Weil
du
über
Nacht
berühmt
wurdest
Sin
saber
si
la
gente
te
sigue
porque
atraes
clics
Ohne
zu
wissen,
ob
die
Leute
dir
folgen,
weil
du
Klicks
anziehst
O
porque
pones
puto
y
cama
Oder
weil
du
dich
verkaufst
und
ins
Bett
steigst
Te
quejas
de
fanatismo
Du
beschwerst
dich
über
Fanatismus
Pero
eres
mercancía
estrella
del
capitalismo
Aber
du
bist
die
Star-Ware
des
Kapitalismus
¡I
más
D,
I
más
D!
F
und
E,
F
und
E!
¡Y
más
de
lo
mismo!
Und
mehr
vom
Gleichen!
100
euros
un
café
contigo,
200
una
foto
100
Euro
für
einen
Kaffee
mit
dir,
200
für
ein
Foto
Así
que,
a
poco
que
calculo
Also,
wenn
ich
kurz
überschlage
Si
por
500
me
cantas
en
mi
comedor
Wenn
du
für
500
in
meinem
Wohnzimmer
singst
¡Por
600
te
dejas
dar
por
el
culo!
Für
600
lässt
du
dich
von
hinten
nehmen!
¡Mutar
fama!
Ruhmeswandel!
Te
lo
digo
porque
quiero
Ich
sag's
dir,
weil
ich
will
Porque
sabes
que
has
cambiado
Weil
du
weißt,
dass
du
dich
verändert
hast
Tú
lo
piensas
en
la
cama
Du
denkst
darüber
im
Bett
nach
¡Mutar
fama!
Ruhmeswandel!
Te
lo
digo
porque
puedo
Ich
sag's
dir,
weil
ich
kann
Porque
algo
en
ti
ha
petado
Weil
etwas
in
dir
zerbrochen
ist
Ya
no
puedes
con
la
fama
Du
kommst
mit
dem
Ruhm
nicht
mehr
klar
Menos
ir
de
íntegros
Weniger
auf
integer
machen
Y
mucho
más
integrarse
Und
sich
viel
mehr
integrieren
Que
no
es
lo
mismo
disfrutar
de
la
comodidad
Denn
es
ist
nicht
dasselbe,
den
Komfort
zu
genießen
Que
acomodarse
Wie
bequem
zu
werden
¿Qué
pasa?
¿Te
tienen
cogido
por
los
estribillos?
Was
ist
los?
Haben
sie
dich
bei
den
Refrains
erwischt?
¿Se
te
atragantan
las
estrofas?
Bleiben
dir
die
Strophen
im
Hals
stecken?
Nos
cuelas
tu
dulce
de
membrillo
Du
jubelst
uns
dein
Quittengelee
unter
De
alta
estafa
y
baja
estofa
Von
hohem
Betrug
und
niederer
Qualität
"Se
busca
enfermedad
"Krankheit
gesucht
Para
canción
de
última
hora"
Für
Last-Minute-Song"
Espera,
que
te
paso
un
contacto
Warte,
ich
geb
dir
einen
Kontakt
Y
también
nos
la
cuelas
de
banda
sonora
Und
du
verkaufst
es
uns
auch
noch
als
Soundtrack
La
anoréxica
línea
entre
lo
mercantil
y
lo
solidario
Die
magersüchtige
Linie
zwischen
dem
Kommerziellen
und
dem
Solidarischen
Mira,
yo
voy
a
donar
los
derechos
de
esta
cancióna
un
alma
caritativa
Schau,
ich
werde
die
Rechte
dieses
Liedes
einer
wohltätigen
Seele
spenden
Una
mano
solidaria
que
te
plante
un
bofetón
Einer
solidarischen
Hand,
die
dir
eine
Ohrfeige
verpasst
Ya
sé
que
huyes
hacia
adelante,
toda
la
culpa
no
va
a
ser
de
los
famosos
Ich
weiß,
du
flüchtest
nach
vorn,
nicht
alle
Schuld
wird
bei
den
Berühmten
liegen
Hay
pirañas
del
circo
mediático,
una
cosa
es
admirar
y
otra
el
acoso
Es
gibt
Piranhas
des
Medienzirkus,
eines
ist
bewundern
und
ein
anderes
Belästigung
Prensa
hambrienta
de
carne
y
baba,
sensacionalistas
de
la
palabra
Presse,
hungrig
nach
Fleisch
und
Geifer,
Sensationslüsterne
des
Wortes
Os
elogian
sin
piedad
u
os
destrozan
con
la
mierda
más
macabra
Sie
loben
euch
gnadenlos
oder
zerstören
euch
mit
dem
makabersten
Dreck
Servilismo
miope,
esquizofrenia
social
alimentando
al
monstruo
de
la
foto
Kurzsichtiger
Servilismus,
soziale
Schizophrenie,
die
das
Monster
des
Fotos
füttert
El
precio
a
pagar
por
tu
ambición
es
acabar
siendo
un
juguete
roto
Der
Preis,
den
du
für
deinen
Ehrgeiz
zahlst,
ist,
als
kaputtes
Spielzeug
zu
enden
¡Mutar
fama!
Ruhmeswandel!
Te
lo
digo
porque
quiero
Ich
sag's
dir,
weil
ich
will
Porque
sabes
que
has
cambiado
Weil
du
weißt,
dass
du
dich
verändert
hast
Tú
lo
piensas
en
la
cama
Du
denkst
darüber
im
Bett
nach
¡Mutar
fama!
Ruhmeswandel!
Te
lo
digo
porque
puedo
Ich
sag's
dir,
weil
ich
kann
Porque
algo
en
ti
ha
petado
Weil
etwas
in
dir
zerbrochen
ist
Ya
no
puedes
con
la
fama
Du
kommst
mit
dem
Ruhm
nicht
mehr
klar
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): José Félix López García, Miguel ángel Márquez Cáceres
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.