Antílopez - Mutar Fama - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Antílopez - Mutar Fama




Mutar Fama
Mutate Fame
¡Mutar fama!
Mutate fame!
Te lo digo porque quiero
I tell you this because I want to
Porque sabes que has cambiado
Because you know you've changed
lo piensas en la cama
You think about it in bed
¡Mutar fama!
Mutate fame!
Te lo digo porque puedo
I tell you this because I can
Porque algo en ti ha petado
Because something in you has broken
Ya no puedes con la fama
You can't handle the fame anymore
Coge fama, coge altura
Take fame, take height
Maneja el circo de la sabrosura
Manage the circus of deliciousness
Lobby, pero lobby feroz
Lobby, but fierce lobby
Y el que no, al martillo y la coz
And whoever doesn't, gets the hammer and the kick
Pero sabes que tu obra
But you know your work
Es más rentable que creativa
Is more profitable than creative
Lo siento al que duela mi dardo
I'm sorry for those hurt by my dart
Pero yo no tengo otra alternativa
But I have no other alternative
Esto es vivir, sobrevivir
This is living, surviving
Y si a ti te vale todo, pues también me va a valer a
And if anything goes for you, it's gonna go for me too
No quiero tu aprecio, lo que quiero es
I don't want your appreciation, what I want is
Mi parte del pastel aquí
My piece of the pie here
¿Vais de sabios, vais de místicos, vais de especialitos?
You act like wise guys, mystics, special snowflakes?
Pero luego no cantáis nada que sea verdad
But then you don't sing anything that's true
No sea que se os joda el chiringuito
Lest your little business gets screwed
Has dejado de hablar con tu voz
You've stopped speaking with your own voice
Desde que no puedes bajarte a los bares
Ever since you can't go down to the bars
Pero sales con cara operada y morrito
But you show up with a surgically altered face and pouty lips
Hasta en las fotos de los radares
Even in speed camera photos
Has pasado de observador hambriento
You've gone from a hungry observer
A ser el flamante observado
To being the flamboyant observed
Has perdido el digno método
You've lost the dignified method
Que para triunfar habías alcanzado
That you had achieved to succeed
La fama es el demonio
Fame is the devil
Sediento de consumo
Thirsty for consumption
Como tu puta sonrisa de sponsor
Like your damn sponsor smile
¡Puto peto de Fórmula 1!
Fucking Formula 1 suit!
¡Mutar fama!
Mutate fame!
Te lo digo porque quiero
I tell you this because I want to
Porque sabes que has cambiado
Because you know you've changed
lo piensas en la cama
You think about it in bed
¡Mutar fama!
Mutate fame!
Te lo digo porque puedo
I tell you this because I can
Porque algo en ti ha petado
Because something in you has broken
Ya no puedes con la fama
You can't handle the fame anymore
¡Yo ya he estado en la tele, chaval!
I've already been on TV, kid!
Ya me conozco toda esa fragancia
I already know all that fragrance
No llevo a mis hijos a un programa
I won't take my kids to a show
Ni aunque después nos devuelvan la infancia
Not even if they give us back our childhood afterwards
Aquí ya no importa el talento
Talent doesn't matter here anymore
Ya no hay oportunidades como las de antes
There are no more opportunities like before
Los reality shows sirven más al jurado y los coach
Reality shows serve the judges and coaches more
Que a los concursantes
Than the contestants
Las puertas giratorias de la música
The revolving doors of music
Otra maravillosa historia de superación
Another wonderful story of overcoming
Venga, al que nos más pena, lo peinamo′
Come on, let's style the one we pity the most
Y ya tenemos otra criaturita pa' Eurovisión
And we have another little creature for Eurovision
Hasta la profesora de canto ha vendido su alma al Diablo
Even the singing teacher has sold her soul to the Devil
Pero va a darte un consejito
But she's gonna give you a little advice
Para que te sientas súper especial
To make you feel super special
Cuando acabes currando en el "100 Montaditos"
When you end up working at "100 Montaditos"
Ese ser famosillo
That little famous being
Porque te hiciste famoso de la noche a la mañana
Because you became famous overnight
Sin saber si la gente te sigue porque atraes clics
Without knowing if people follow you because you attract clicks
O porque pones puto y cama
Or because you put "fuck" and "bed"
Te quejas de fanatismo
You complain about fanaticism
Pero eres mercancía estrella del capitalismo
But you're the star merchandise of capitalism
¡I más D, I más D!
R&D, R&D!
¡Y más de lo mismo!
And more of the same!
100 euros un café contigo, 200 una foto
100 euros for a coffee with you, 200 for a photo
Así que, a poco que calculo
So, as far as I can calculate
Si por 500 me cantas en mi comedor
If for 500 you sing in my dining room
¡Por 600 te dejas dar por el culo!
For 600 you let me fuck you in the ass!
¡Mutar fama!
Mutate fame!
Te lo digo porque quiero
I tell you this because I want to
Porque sabes que has cambiado
Because you know you've changed
lo piensas en la cama
You think about it in bed
¡Mutar fama!
Mutate fame!
Te lo digo porque puedo
I tell you this because I can
Porque algo en ti ha petado
Because something in you has broken
Ya no puedes con la fama
You can't handle the fame anymore
Menos ir de íntegros
Less acting all righteous
Y mucho más integrarse
And much more integrating
Que no es lo mismo disfrutar de la comodidad
It's not the same to enjoy comfort
Que acomodarse
As to become comfortable
¿Qué pasa? ¿Te tienen cogido por los estribillos?
What's up? Do they have you by the hooks?
¿Se te atragantan las estrofas?
Are the verses choking you?
Nos cuelas tu dulce de membrillo
You slip us your quince paste
De alta estafa y baja estofa
Of high scam and low quality
"Se busca enfermedad
"Disease wanted
Para canción de última hora"
For last minute song"
Espera, que te paso un contacto
Wait, let me give you a contact
Y también nos la cuelas de banda sonora
And you also sneak it in as a soundtrack
La anoréxica línea entre lo mercantil y lo solidario
The anorexic line between the commercial and the charitable
Mira, yo voy a donar los derechos de esta cancióna un alma caritativa
Look, I'm going to donate the rights of this song to a charitable soul
Una mano solidaria que te plante un bofetón
A helping hand that will slap you in the face
Ya que huyes hacia adelante, toda la culpa no va a ser de los famosos
I know you're running forward, not all the blame will be on the famous
Hay pirañas del circo mediático, una cosa es admirar y otra el acoso
There are piranhas of the media circus, one thing is to admire and another is harassment
Prensa hambrienta de carne y baba, sensacionalistas de la palabra
Press hungry for flesh and drool, sensationalists of the word
Os elogian sin piedad u os destrozan con la mierda más macabra
They praise you mercilessly or destroy you with the most macabre shit
Servilismo miope, esquizofrenia social alimentando al monstruo de la foto
Short-sighted servility, social schizophrenia feeding the monster of the photo
El precio a pagar por tu ambición es acabar siendo un juguete roto
The price to pay for your ambition is to end up being a broken toy
¡Mutar fama!
Mutate fame!
Te lo digo porque quiero
I tell you this because I want to
Porque sabes que has cambiado
Because you know you've changed
lo piensas en la cama
You think about it in bed
¡Mutar fama!
Mutate fame!
Te lo digo porque puedo
I tell you this because I can
Porque algo en ti ha petado
Because something in you has broken
Ya no puedes con la fama
You can't handle the fame anymore





Writer(s): José Félix López García, Miguel ángel Márquez Cáceres


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.