Paroles et traduction Antílopez - Una Gota de Vodka (Maqueta 2009)
Una Gota de Vodka (Maqueta 2009)
A Drop of Vodka (Demo 2009)
Una
gota
de
Vodka
y
un
papel
A
drop
of
Vodka
and
a
piece
of
paper
Y
en
la
mesilla
un
par
de
cigarrillos
And
a
couple
of
cigarettes
on
the
nightstand
Un
churrete
en
la
VISA
de
Javier
Javier's
VISA
is
smudged
Una
sonrisa
con
cara
de
pillo
A
mischievous
smile
on
his
face
Y
por
más
que
lo
intento
recordar,
no
lo
puedo
And
as
hard
as
I
try
to
remember,
I
can't
Quizás
es
que
no
me
interesa,
no
puedo
recordar
me
duele
la
cabeza
Maybe
I'm
not
interested,
I
can't
remember,
my
head
hurts
A
mi
lado
hay
un
cuerpo
de
mujer
There's
a
woman's
body
next
to
me
Que
se
durmió
medio
desarropada
Who
fell
asleep
half-undressed
Y
un
praxital(?)
es
algo
inusual
And
a
Praxitales(?)
is
unusual
Un
tatuaje
con
forma
de
hada
A
tattoo
shaped
like
a
fairy
Y
mi
chica
está
a
punto
de
llegar
And
my
girl
is
about
to
arrive
De
pronto
va
y
se
despereza,
me
mira
y
me
sonríe
con
delicadeza
Suddenly
she
stretches,
looks
at
me
and
smiles
delicately
-"Recoge
y
vete,
pero
lejos,
ya
te
lo
explicaré
-"Pick
up
and
go,
but
far
away,
I'll
explain
later
Está
en
juego
mi
cabeza"
My
head
is
at
stake"
¿Quién
me
manda
a
jugar
con
la
piel?
Who
told
me
to
play
with
fire?
Siempre
despacito,
cortadito,
para
no
pisar
y
sobre
la
arena
del
camino
resbalar
y
salirme
del
molde
Always
slowly,
carefully,
so
as
not
to
step
on
it
and
slide
on
the
sand
of
the
road
and
get
out
of
the
mold
Siempre
despacito,
cortadito,
para
ser
buena
persona
Always
slowly,
carefully,
to
be
a
good
person
Y
ahora
por
una
noche
de
locura,
seguro
que
me
abandona
And
now
for
a
night
of
madness,
she
will
surely
leave
me
Seguro
que
me
abandona
She
will
surely
leave
me
Ya
se
marcha,
silencio,
ya
se
va
She's
leaving
now,
silence,
she's
going
away
Brilla
una
lágrima
por
su
mejilla.
A
tear
glistens
down
her
cheek.
Yo
la
observo
descalzo
y
sin
tapar
I
watch
her
barefoot
and
uncovered
Y
es
una
verdadera
maravilla
And
she's
a
real
wonder
Y
me
deja
una
nota
en
un
papel
y
un
portazo
And
she
leaves
me
a
note
on
a
piece
of
paper
and
a
slam
Ayer
perdiste
la
cabeza,
a
tu
chica
la
echaste
sin
delicadeza
Yesterday
you
lost
your
mind,
you
kicked
your
girl
out
without
tenderness
A
mi
me
dijiste
"Te
quiero"
y
que
no
me
marchara
que
era
tu
princesa
You
told
me
"I
love
you"
and
didn't
want
me
to
leave,
that
I
was
your
princess
¿Quién
te
manda
a
jugar
con
la
piel?
Who
told
you
to
play
with
fire?
Siempre
despacito,
cortadito,
para
no
pisar
y
sobre
la
arena
del
camino
resbalar
y
salirme
del
molde
Always
slowly,
carefully,
so
as
not
to
step
on
it
and
slide
on
the
sand
of
the
road
and
get
out
of
the
mold
Siempre
despacito,
cortadito,
para
ser
buena
persona
Always
slowly,
carefully,
to
be
a
good
person
Y
ahora
por
una
noche
de
locura,
seguro
que
no
And
now
for
a
night
of
madness,
of
course
not
Siempre
despacito,
cortadito,
para
no
pisar
y
sobre
la
arena
del
camino
resbalar
y
salirme
del
molde
Always
slowly,
carefully,
so
as
not
to
step
on
it
and
slide
on
the
sand
of
the
road
and
get
out
of
the
mold
Siempre
despacito,
cortadito,
para
ser
buena
persona
Always
slowly,
carefully,
to
be
a
good
person
Y
ahora
por
una
noche
de
locura,
seguro...
And
now
for
a
night
of
madness,
for
sure...
Siempre
despacito,
cortadito,
para
ser
buena
persona
Always
slowly,
carefully,
to
be
a
good
person
Y
ahora
por
una
noche
de
locura,
seguro
que
me
abandona
And
now
for
a
night
of
madness,
she
will
surely
leave
me
Si
que
no,
que
si
que
no
tirititando
de
frío
yo
pa-págalo
pa-págalo
págalo
ya!
Que
lo
que
tengo
es
lo
que
pongo.
If
it's
not,
if
it's
not,
I'll
pay
for
it
shivering
with
cold,
pay
for
it
pay
for
it
pay
for
it
now!
What
I
have
is
what
I
put
in.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.