Antílopez - Una Gota de Vodka (Maqueta 2009) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Antílopez - Una Gota de Vodka (Maqueta 2009)




Una Gota de Vodka (Maqueta 2009)
A Drop of Vodka (Demo 2009)
Una gota de Vodka y un papel
A drop of Vodka and a piece of paper
Y en la mesilla un par de cigarrillos
And a couple of cigarettes on the nightstand
Un churrete en la VISA de Javier
Javier's VISA is smudged
Una sonrisa con cara de pillo
A mischievous smile on his face
Y por más que lo intento recordar, no lo puedo
And as hard as I try to remember, I can't
Quizás es que no me interesa, no puedo recordar me duele la cabeza
Maybe I'm not interested, I can't remember, my head hurts
Ay...
Oh...
A mi lado hay un cuerpo de mujer
There's a woman's body next to me
Que se durmió medio desarropada
Who fell asleep half-undressed
Y un praxital(?) es algo inusual
And a Praxitales(?) is unusual
Un tatuaje con forma de hada
A tattoo shaped like a fairy
Y mi chica está a punto de llegar
And my girl is about to arrive
¡Vaya lío!
What a mess!
De pronto va y se despereza, me mira y me sonríe con delicadeza
Suddenly she stretches, looks at me and smiles delicately
-"Recoge y vete, pero lejos, ya te lo explicaré
-"Pick up and go, but far away, I'll explain later
Está en juego mi cabeza"
My head is at stake"
¿Quién me manda a jugar con la piel?
Who told me to play with fire?
Siempre despacito, cortadito, para no pisar y sobre la arena del camino resbalar y salirme del molde
Always slowly, carefully, so as not to step on it and slide on the sand of the road and get out of the mold
Siempre despacito, cortadito, para ser buena persona
Always slowly, carefully, to be a good person
Y ahora por una noche de locura, seguro que me abandona
And now for a night of madness, she will surely leave me
Seguro que me abandona
She will surely leave me
Ya se marcha, silencio, ya se va
She's leaving now, silence, she's going away
Brilla una lágrima por su mejilla.
A tear glistens down her cheek.
Yo la observo descalzo y sin tapar
I watch her barefoot and uncovered
Y es una verdadera maravilla
And she's a real wonder
Y me deja una nota en un papel y un portazo
And she leaves me a note on a piece of paper and a slam
Ayer perdiste la cabeza, a tu chica la echaste sin delicadeza
Yesterday you lost your mind, you kicked your girl out without tenderness
A mi me dijiste "Te quiero" y que no me marchara que era tu princesa
You told me "I love you" and didn't want me to leave, that I was your princess
¿Quién te manda a jugar con la piel?
Who told you to play with fire?
Siempre despacito, cortadito, para no pisar y sobre la arena del camino resbalar y salirme del molde
Always slowly, carefully, so as not to step on it and slide on the sand of the road and get out of the mold
Siempre despacito, cortadito, para ser buena persona
Always slowly, carefully, to be a good person
Y ahora por una noche de locura, seguro que no
And now for a night of madness, of course not
Siempre despacito, cortadito, para no pisar y sobre la arena del camino resbalar y salirme del molde
Always slowly, carefully, so as not to step on it and slide on the sand of the road and get out of the mold
Siempre despacito, cortadito, para ser buena persona
Always slowly, carefully, to be a good person
Y ahora por una noche de locura, seguro...
And now for a night of madness, for sure...
Siempre despacito, cortadito, para ser buena persona
Always slowly, carefully, to be a good person
Y ahora por una noche de locura, seguro que me abandona
And now for a night of madness, she will surely leave me
Si que no, que si que no tirititando de frío yo pa-págalo pa-págalo págalo ya! Que lo que tengo es lo que pongo.
If it's not, if it's not, I'll pay for it shivering with cold, pay for it pay for it pay for it now! What I have is what I put in.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.