Paroles et traduction Antílopez - Una Gota de Vodka (Maqueta 2009)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una Gota de Vodka (Maqueta 2009)
Капля водки (Демо 2009)
Una
gota
de
Vodka
y
un
papel
Капля
водки
и
листок
бумаги,
Y
en
la
mesilla
un
par
de
cigarrillos
На
тумбочке
пачка
сигарет.
Un
churrete
en
la
VISA
de
Javier
На
карте
Хавьера
— небольшой
убыток,
Una
sonrisa
con
cara
de
pillo
Улыбка
с
хитрым
прищуром
— привет.
Y
por
más
que
lo
intento
recordar,
no
lo
puedo
И
как
ни
пытаюсь,
не
могу
вспомнить,
что
было,
Quizás
es
que
no
me
interesa,
no
puedo
recordar
me
duele
la
cabeza
Может,
и
не
стоит.
Не
могу
вспомнить,
голова
болит.
A
mi
lado
hay
un
cuerpo
de
mujer
Рядом
со
мной
женское
тело,
Que
se
durmió
medio
desarropada
Полураздетая
спит.
Y
un
praxital(?)
es
algo
inusual
И
"Пракситал"(?)
— как-то
необычно,
Un
tatuaje
con
forma
de
hada
Татуировка
в
виде
феи
блестит.
Y
mi
chica
está
a
punto
de
llegar
А
моя
девушка
вот-вот
придёт,
De
pronto
va
y
se
despereza,
me
mira
y
me
sonríe
con
delicadeza
Вдруг
она
потягивается,
смотрит
на
меня
и
нежно
улыбается:
-"Recoge
y
vete,
pero
lejos,
ya
te
lo
explicaré
"Собирайся
и
уходи,
подальше.
Потом
объясню,
Está
en
juego
mi
cabeza"
Моя
голова
на
кону".
¿Quién
me
manda
a
jugar
con
la
piel?
Кто
ж
меня
за
язык
тянул
играть
с
огнём?
Siempre
despacito,
cortadito,
para
no
pisar
y
sobre
la
arena
del
camino
resbalar
y
salirme
del
molde
Всё
тихо,
спокойно,
аккуратно,
чтобы
не
наступить
и
по
песку
дороги
не
поскользнуться,
не
сломать
привычный
уклад.
Siempre
despacito,
cortadito,
para
ser
buena
persona
Всё
тихо,
спокойно,
аккуратно,
чтобы
быть
хорошим
человеком.
Y
ahora
por
una
noche
de
locura,
seguro
que
me
abandona
И
теперь
из-за
одной
безумной
ночи,
наверняка,
она
меня
бросит.
Seguro
que
me
abandona
Наверняка,
она
меня
бросит.
Ya
se
marcha,
silencio,
ya
se
va
Она
уходит,
тишина,
она
ушла.
Brilla
una
lágrima
por
su
mejilla.
По
щеке
скатилась
слеза.
Yo
la
observo
descalzo
y
sin
tapar
Я
смотрю
на
неё
босой
и
неприкрытый,
Y
es
una
verdadera
maravilla
И
это
настоящее
чудо,
вот
так
вот,
открыто.
Y
me
deja
una
nota
en
un
papel
y
un
portazo
Она
оставляет
мне
записку
и
хлопает
дверью.
Ayer
perdiste
la
cabeza,
a
tu
chica
la
echaste
sin
delicadeza
Вчера
ты
потерял
голову,
свою
девушку
выгнал
без
всякой
нежности.
A
mi
me
dijiste
"Te
quiero"
y
que
no
me
marchara
que
era
tu
princesa
Мне
ты
говорил
"Я
люблю
тебя"
и
просил
не
уходить,
что
я
твоя
принцесса.
¿Quién
te
manda
a
jugar
con
la
piel?
Кто
ж
тебя
за
язык
тянул
играть
с
огнём?
Siempre
despacito,
cortadito,
para
no
pisar
y
sobre
la
arena
del
camino
resbalar
y
salirme
del
molde
Всё
тихо,
спокойно,
аккуратно,
чтобы
не
наступить
и
по
песку
дороги
не
поскользнуться,
не
сломать
привычный
уклад.
Siempre
despacito,
cortadito,
para
ser
buena
persona
Всё
тихо,
спокойно,
аккуратно,
чтобы
быть
хорошим
человеком.
Y
ahora
por
una
noche
de
locura,
seguro
que
no
И
теперь
из-за
одной
безумной
ночи,
наверняка,
нет.
Siempre
despacito,
cortadito,
para
no
pisar
y
sobre
la
arena
del
camino
resbalar
y
salirme
del
molde
Всё
тихо,
спокойно,
аккуратно,
чтобы
не
наступить
и
по
песку
дороги
не
поскользнуться,
не
сломать
привычный
уклад.
Siempre
despacito,
cortadito,
para
ser
buena
persona
Всё
тихо,
спокойно,
аккуратно,
чтобы
быть
хорошим
человеком.
Y
ahora
por
una
noche
de
locura,
seguro...
И
теперь
из-за
одной
безумной
ночи,
наверняка...
Siempre
despacito,
cortadito,
para
ser
buena
persona
Всё
тихо,
спокойно,
аккуратно,
чтобы
быть
хорошим
человеком.
Y
ahora
por
una
noche
de
locura,
seguro
que
me
abandona
И
теперь
из-за
одной
безумной
ночи,
наверняка,
она
меня
бросит.
Si
que
no,
que
si
que
no
tirititando
de
frío
yo
pa-págalo
pa-págalo
págalo
ya!
Que
lo
que
tengo
es
lo
que
pongo.
Да
нет
же,
нет
же,
дрожа
от
холода,
я
за-заплачу,
за-заплачу,
заплачу
уже!
Что
имею,
то
и
вкладываю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.