Paroles et traduction Antílopez - Virgen Suicida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Virgen Suicida
Девушка-самоубийца
Ella
es
mi
princesa,
niña
bien,
que
va
dejándose
morder
Она
моя
принцесса,
хорошая
девочка,
которая
позволяет
себя
пожирать
Por
las
miradas
Взглядами
Es
la
doncellita
del
portal
tal
vez
del
bar
y
sí,
quizás...
Она
девственница
с
парадной,
может,
из
бара,
и
да,
возможно...
(Según
tengo
entendido)
(Насколько
я
понимаю)
Yo
la
vigilo
Я
наблюдаю
за
ней
Su
vida
pasa
desde
mi
balcón
Ее
жизнь
проходит
перед
моим
балконом
Y
siempre
recibo
a
cambio
И
всегда
получаю
взамен
Un
guiño,
una
mueca
o
una
sonrisilla
Подмигивание,
гримасу
или
улыбку
Y
me
lleva
la
camisa
medio
desabrochada
y
no
puedo
dejar
de
mirar
И
у
нее
рубашка
наполовину
расстегнута,
и
я
не
могу
отвести
глаз
Y
me
lleva
la
faldita
como
muy
ajustada
y
no
puedo
dejar
de
pensar
И
юбочка
на
ней
как-то
очень
обтягивающая,
и
я
не
могу
перестать
думать
Niña
tú
jugando
a
ser
mujer
y
yo
dejándote
crecer
Девочка,
ты
играешь
во
взрослую,
а
я
позволяю
тебе
взрослеть
(No
soy
un
mal
tio)
(Я
не
плохой
парень)
Es
que
tú
me
sigues
el
jueguín
y
así
yo
puedo
enloquecer
Просто
ты
подыгрываешь
мне,
и
так
я
могу
сходить
с
ума
Y
cada
noche
И
каждую
ночь
Tan
solo
yo
sé
lo
que
tengo
que
aguantar
Только
я
знаю,
что
мне
приходится
терпеть
Cuando
la
veo
con
un
tío
distinto
el
lunes,
el
martes,
domingo
Когда
вижу
ее
с
разными
парнями
в
понедельник,
вторник,
воскресенье
Y
me
lleva
la
camisa
medio
desabrochada
y
no
puedo
dejar
de
mirar
И
у
нее
рубашка
наполовину
расстегнута,
и
я
не
могу
отвести
глаз
Y
me
lleva
la
faldita
como
muy
ajustada
y
no
puedo
dejar
de
mirar
И
юбочка
на
ней
как-то
очень
обтягивающая,
и
я
не
могу
отвести
глаз
Y
me
leva
las
trencitas
como
muy
И
косички
у
нее
как-то
очень
Bien
trenzadas,
no
puedo
dejar
de
pensar
Хорошо
заплетены,
не
могу
перестать
думать
Hoy
lo
decidí,
ya
se
acabó
no
puedo
más
Сегодня
я
решил,
все,
хватит,
больше
не
могу
Y
a
lo
mejor
la
digo
algo
И,
может
быть,
скажу
ей
что-нибудь
Gira
por
la
esquina
Она
сворачивает
за
угол
Viene
sola,
qué
misterio
verla
andar
Идет
одна,
какая
загадка
наблюдать
за
ее
походкой
Peinadito,
yo
la
saludo
desde
mi
balcón
Причесавшись,
я
приветую
ее
с
балкона
Y
ella
se
ríe
y
me
tira
un
besito
y
И
она
смеется
и
посылает
мне
воздушный
поцелуй,
и
Yo
tonto
lo
cojo,
lo
guardo
y
la
digo
Я,
дурак,
ловлю
его,
храню
и
говорю
ей
Llevas
la
camisa
medio
desabrochada
y
no
puedo
dejar
de
mirar
У
тебя
рубашка
наполовину
расстегнута,
и
я
не
могу
отвести
глаз
Y
me
lleva
la
faldita
como
muy
И
юбочка
на
тебе
как-то
очень
Ajustada,
esta
noche
estás
guapa
a
rabiar
Обтягивающая,
сегодня
вечером
ты
чертовски
хороша
Y
me
leva
las
trencitas
como
muy
И
косички
у
тебя
как-то
очень
Bien
trenzadas,
no
puedo
dejar
de
pensar
Хорошо
заплетены,
не
могу
перестать
думать
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.