Antílopez - Virgen Suicida - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Antílopez - Virgen Suicida




Virgen Suicida
Девушка-самоубийца
Ella es mi princesa, niña bien, que va dejándose morder
Она моя принцесса, хорошая девочка, которая позволяет себя пожирать
Por las miradas
Взглядами
Es la doncellita del portal tal vez del bar y sí, quizás...
Она девственница с парадной, может, из бара, и да, возможно...
(Según tengo entendido)
(Насколько я понимаю)
Yo la vigilo
Я наблюдаю за ней
Su vida pasa desde mi balcón
Ее жизнь проходит перед моим балконом
Y siempre recibo a cambio
И всегда получаю взамен
Un guiño, una mueca o una sonrisilla
Подмигивание, гримасу или улыбку
Y me lleva la camisa medio desabrochada y no puedo dejar de mirar
И у нее рубашка наполовину расстегнута, и я не могу отвести глаз
Y me lleva la faldita como muy ajustada y no puedo dejar de pensar
И юбочка на ней как-то очень обтягивающая, и я не могу перестать думать
En ti
О тебе
Niña jugando a ser mujer y yo dejándote crecer
Девочка, ты играешь во взрослую, а я позволяю тебе взрослеть
(No soy un mal tio)
не плохой парень)
Es que me sigues el jueguín y así yo puedo enloquecer
Просто ты подыгрываешь мне, и так я могу сходить с ума
Y cada noche
И каждую ночь
Tan solo yo lo que tengo que aguantar
Только я знаю, что мне приходится терпеть
Cuando la veo con un tío distinto el lunes, el martes, domingo
Когда вижу ее с разными парнями в понедельник, вторник, воскресенье
Y me lleva la camisa medio desabrochada y no puedo dejar de mirar
И у нее рубашка наполовину расстегнута, и я не могу отвести глаз
Y me lleva la faldita como muy ajustada y no puedo dejar de mirar
И юбочка на ней как-то очень обтягивающая, и я не могу отвести глаз
Y me leva las trencitas como muy
И косички у нее как-то очень
Bien trenzadas, no puedo dejar de pensar
Хорошо заплетены, не могу перестать думать
En ti
О тебе
Hoy lo decidí, ya se acabó no puedo más
Сегодня я решил, все, хватит, больше не могу
Y a lo mejor la digo algo
И, может быть, скажу ей что-нибудь
Gira por la esquina
Она сворачивает за угол
Viene sola, qué misterio verla andar
Идет одна, какая загадка наблюдать за ее походкой
Peinadito, yo la saludo desde mi balcón
Причесавшись, я приветую ее с балкона
Y ella se ríe y me tira un besito y
И она смеется и посылает мне воздушный поцелуй, и
Yo tonto lo cojo, lo guardo y la digo
Я, дурак, ловлю его, храню и говорю ей
(Oye)
(Эй)
Llevas la camisa medio desabrochada y no puedo dejar de mirar
У тебя рубашка наполовину расстегнута, и я не могу отвести глаз
Y me lleva la faldita como muy
И юбочка на тебе как-то очень
Ajustada, esta noche estás guapa a rabiar
Обтягивающая, сегодня вечером ты чертовски хороша
Y me leva las trencitas como muy
И косички у тебя как-то очень
Bien trenzadas, no puedo dejar de pensar
Хорошо заплетены, не могу перестать думать
En ti
О тебе






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.