Antónimo - Blues en Andalú, Azul en Inglé (feat. Astola & Ratón) - traduction des paroles en allemand




Blues en Andalú, Azul en Inglé (feat. Astola & Ratón)
Blues auf Andalusisch, Blau auf Englisch (feat. Astola & Ratón)
Agua limpita
Klares Wasser
Florecita del camino
Blümchen am Wegesrand
Limpio deseo
Reiner Wunsch
El que transmite tu caminar
Der, den dein Gang vermittelt
Te ha gustado mi manera de quererte
Dir hat meine Art, dich zu lieben, gefallen
Te gustó mi manera de quererte
Dir gefiel meine Art, dich zu lieben
Te gustó mi manera de quererte
Dir gefiel meine Art, dich zu lieben
Que suerte
Was für ein Glück
Que suerte que suerte
Was für ein Glück, was für ein Glück
Que suerte que suerte
Was für ein Glück, was für ein Glück
Que suerte la mía
Was für ein Glück ich habe
Que suerte
Was für ein Glück
Que suerte que suerte
Was für ein Glück, was für ein Glück
Que suerte que suerte
Was für ein Glück, was für ein Glück
Que suerte aquel día
Was für ein Glück an jenem Tag
Suenan los infiernos mestizaje
Die Höllen erklingen, Vermischung
Fuega de la tierra mia
Feuer meiner Erde
El sol que se apaga y la luna se acomoda en este blues
Die Sonne, die untergeht, und der Mond, der sich in diesem Blues niederlässt
Lloran los colores que pintaban los oyitos de tu cara
Es weinen die Farben, die die Grübchen deines Gesichts malten
Lagrimas congelas
Gefrorene Tränen
Perlitas que me das tu
Perlchen, die du mir gibst
Te ha gustado mi manera de quererte
Dir hat meine Art, dich zu lieben, gefallen
Te gustó mi manera de quererte
Dir gefiel meine Art, dich zu lieben
Te gustó mi manera de quererte
Dir gefiel meine Art, dich zu lieben
Que suerte
Was für ein Glück
Que suerte que suerte
Was für ein Glück, was für ein Glück
Que suerte que suerte
Was für ein Glück, was für ein Glück
Que suerte la mía
Was für ein Glück ich habe
Que suerte
Was für ein Glück
Que suerte que suerte
Was für ein Glück, was für ein Glück
Que suerte que suerte
Was für ein Glück, was für ein Glück
Que suerte aquel día
Was für ein Glück an jenem Tag
Que suerte
Was für ein Glück
Que suerte que suerte
Was für ein Glück, was für ein Glück
Que suerte que suerte
Was für ein Glück, was für ein Glück
Que suerte la mía
Was für ein Glück ich habe
Que suerte
Was für ein Glück
Que suerte que suerte
Was für ein Glück, was für ein Glück
Que suerte que suelte
Was für ein Glück, dass sie loslässt
Pos suelta que es mía
Lass sie los, denn sie gehört mir
Soy un tartesio gitano con pafenicio
Ich bin ein Tartessier, Zigeuner mit Phönizischem
Tengo una hembra muy morra que especia el nicho
Ich habe eine sehr maurische Frau, die die Nische würzt
Anda desnuda entre ramas piel de canela
Sie geht nackt zwischen Ästen, Haut wie Zimt
Andalucía es su nombre
Andalusien ist ihr Name
Ay quien te cogiera
Ach, wer dich doch ergreifen könnte
Vienen de muchos lugares con pentagrama
Sie kommen von vielen Orten mit Pentagramm
Los musicos licenciados del panorama
Die diplomierten Musiker der Szene
Meteme un cinco por cuatro en la nevera
Leg mir einen Fünfvierteltakt in den Kühlschrank
No se habrá usted equivocado
Sie haben sich wohl geirrt
Quien lo acogiera
Wer würde ihn aufnehmen
Quien quien lo acogiera
Wer, wer würde ihn aufnehmen
Quien quien lo acogiera
Wer, wer würde ihn aufnehmen
Quien
Wer





Writer(s): Antonio Manuel Rios Sanchez, Alejandro Astola Soto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.