Paroles et traduction Antónimo - Gitanillo las 3000 (feat. Ana Boheme)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gitanillo las 3000 (feat. Ana Boheme)
Little Gypsy of the 3000 (feat. Ana Boheme)
Vino
la
calor
The
heat
came
Suda
mi
ciudad
My
city
sweats
Con
el
bañador
y
un
clavel
en
la
solapa
With
a
swimsuit
and
a
carnation
on
my
lapel
Niño
con
balón
A
boy
with
a
ball
Forjan
la
salud
They
forge
health
Costa
de
marfil
Ivory
Coast
Gitanos
del
esternil
Gypsies
of
the
sternum
Río
abajo
yo
lo
ví
un
colibrí
un
colibrí
Downriver
I
saw
it
a
hummingbird
a
hummingbird
Camaron
muerto
y
la
banda
Dead
shrimp
and
the
band
Su
nectar
bebí
I
drank
its
nectar
Río
abajo
yo
lo
ví
un
colibrí
un
colibrí
Downriver
I
saw
it
a
hummingbird
a
hummingbird
Camaron
muerto
y
la
banda
Dead
shrimp
and
the
band
Su
nectar
bebí
I
drank
its
nectar
Cuando
te
bañe
en
flores
When
you
bathe
in
flowers
Acuerdate
de
mí
Remember
me
Monton
de
manía
Heap
of
mania
Pañuelo
de
lunar
A
handkerchief
of
moles
Y
el
fuego
mas
leña
que
el
sol
es
eterno
And
the
fire
more
kindling
than
the
sun
is
eternal
Y
sabe
donde
debe
de
quemar
And
it
knows
where
it
must
burn
Segun
los
heranios
que
con
poca
agua
According
to
the
geraniums
that
with
little
water
Mantienen
el
color
vivo
Keep
their
color
alive
Río
abajo
yo
lo
ví
un
colibrí
un
colibrí
Downriver
I
saw
it
a
hummingbird
a
hummingbird
Camaron
muerto
y
la
banda
Dead
shrimp
and
the
band
Su
nectar
bebí
I
drank
its
nectar
Los
viejos
tocan
las
palmas
The
old
men
clap
their
hands
Templan
el
compas
They
temper
the
beat
El
flamenco
se
hizo
hembra
Flamenco
became
a
woman
La
noche
mojá
The
night
got
wet
Río
abajo
yo
lo
ví
un
colibrí
un
colibrí
Downriver
I
saw
it
a
hummingbird
a
hummingbird
Camaron
muerto
y
la
banda
Dead
shrimp
and
the
band
Su
nectar
bebí
I
drank
its
nectar
Los
viejos
tocan
las
palmas
The
old
men
clap
their
hands
Templan
el
compas
They
temper
the
beat
El
flamenco
se
hizo
hembra
Flamenco
became
a
woman
La
noche
mojá
The
night
got
wet
Vengo
de
la
tierra
morá
I
come
from
the
purple
earth
No
te
asustes
querubin
Don't
be
scared,
cherub
Traigo
canciones
y
una
amapola
I
bring
songs
and
a
poppy
Que
robe
del
albaisí
That
I
stole
from
the
albaisí
Río
abajo
yo
lo
ví
yo
lo
ví
Downriver
I
saw
it
I
saw
it
Bailo
descalzo
a
las
doce
I
dance
barefoot
at
twelve
De
ese
sí
lo
tengo
ya
Of
that,
I
already
have
Llevo
romero
y
una
pistola
I
carry
rosemary
and
a
pistol
Custodio
de
mi
ciudad
Guardian
of
my
city
Río
abajo
yo
lo
ví
yo
lo
ví
Downriver
I
saw
it
I
saw
it
Río
abajo
yo
lo
ví
yo
lo
ví
Downriver
I
saw
it
I
saw
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Manuel Rios Sanchez, Alejandro Astola Soto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.