Antonio Carmona - Así (Gota A Gota) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Antonio Carmona - Así (Gota A Gota)




Así (Gota A Gota)
Drop by Drop (Gota a Gota)
Gota a gota fue llenándose la copa de sus vidas
Like drops of water, their chalices were filled
Con sus besos, sus detalles, sus manías compartidas
With kisses, details, shared idiosyncrasies
Del momento que surgieron de la nada sus caminos
From the moment their paths intersected
Que sirvieron de antesala a lo que sería su destino
A prelude to what their fates had in store
Gota a gota fue llenándose de amor cada mañana
Each morning, drop by drop, their love grew
Despertaban abrazados sus deseos y sus ganas
Waking in each other's embrace, with desires and aspirations
Sin pedir permiso, así se enamoraron
Without asking permission, they fell in love
Nos bendijo el tiempo un día por habernos soportado
Time blessed us one day for enduring each other
Así, así les nacieron alas para escribir
Thus, they sprouted wings to write
Una nueva historia de amor
A new love story
Así, así se inmortalizaron
Thus, they immortalized themselves
Así se desvanecieron con la luz del cielo
And so, they faded away with the celestial light
Que inventaban cuando estaban juntos
That they imagined when they were together
Cuando estaban juntos
When they were together
Gota a gota derramaron de su líquido divino
Drop by drop, they spilled their divine elixir
La raíz de sus afectos se ha aviejado como el vino
The root of their affection aged like wine
Decidieron que sería sólo de ellos
They decided it would be only theirs
Incumpliendo realidades de la lista de sus sueños
Defying the realities of their shared dreams
Gota a gota fue llenándose de amor cada mañana
Each morning, drop by drop, their love grew
Despertaban abrazados sus deseos y sus ganas
Waking in each other's embrace, with desires and aspirations
Sin pedir permiso, así se enamoraron
Without asking permission, they fell in love
Nos bendijo el tiempo un día por habernos soportado
Time blessed us one day for enduring each other
Así, así les nacieron alas para escribir la más bella historia de amor
Thus, they sprouted wings to write the most beautiful love story
Así, así se inmortalizaban
Thus, they immortalized themselves
Así de desvanecieron de amor
And so, they faded away from love
Con la luz del cielo que inventaban
With the celestial light they imagined
Cuando estaban juntos
When they were together
Les salían luces de colores como de otro mundo
Lights of all colors emanated from them, as if from another world
Así, así, así
Like this, like this, like this
Así, así les nacieron alas para escribir una nueva historia de amor
Thus, they sprouted wings to write a new love story
Así, así, así se inmortalizaban
Thus, they immortalized themselves
Así de desvanecieron
And so, they faded away
Con la luz del cielo que inventaban
With the celestial light they imagined
Cuando estaban juntos
When they were together
Cuando estaban juntos
When they were together





Writer(s): Fernando Osorio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.