António Zambujo & Miguel Araújo - Flagrante (Live) - traduction des paroles en allemand




Flagrante (Live)
Auf frischer Tat (Live)
Bem te avisei, meu amor
Ich habe dich doch gewarnt, meine Liebe
Que não podia dar certo
Dass das nicht gut gehen konnte
Que era coisa de evitar
Dass man das vermeiden sollte
Como eu, devias supor
Wie ich, hättest du ahnen sollen
Que, com gente ali tão perto
Dass, mit Leuten so nah dabei
Alguém fosse reparar
jemand etwas bemerken würde
Mas não
Aber nein
Fizeste beicinho
Du hast geschmollt
E como numa promessa
Und wie ein Versprechen
Ficaste nua para mim
wurdest du nackt für mich
Pedaço de mau caminho
Du kleine Versuchung
Onde é que eu tinha a cabeça
Wo hatte ich nur meinen Kopf
Quando te disse que sim
Als ich dir Ja sagte
Embora tenhas jurado
Obwohl du geschworen hattest
Discreta permanecer
diskret zu bleiben
que não estávamos sós
da wir nicht allein waren
Ouvindo na sala ao lado
Hörten sie im Nebenzimmer
Teus gemidos de prazer
dein Stöhnen vor Vergnügen
Vieram saber de nós
kamen sie, um nach uns zu sehen
Nem dei pelo que aconteceu
Ich habe gar nicht bemerkt, was geschah
Mas mais veloz e mais esperta
Aber schneller und schlauer
te viram de raspão
sahen sie dich nur flüchtig
A vergonha passei-a eu
Die Schande trug ich
Diante da porta aberta
Vor der offenen Tür
Estava de calças na mão
stand ich mit den Hosen in der Hand
Bem te avisei, meu amor
Ich habe dich doch gewarnt, meine Liebe
Que não podia dar certo
Dass das nicht gut gehen konnte
E era coisa de evitar
Und dass man das vermeiden sollte
Que como eu, devias supor
Dass wie ich, du hättest ahnen sollen
Que, com gente ali tão perto
Dass, mit Leuten so nah dabei
Alguém fosse reparar
jemand etwas bemerken würde
Mas não
Aber nein
Fizeste beicinho
Du hast geschmollt
E como numa promessa
Und wie ein Versprechen
Ficaste nua para mim
wurdest du nackt für mich
Pedaço de mau caminho
Du kleine Versuchung
Onde é que eu tinha a cabeça
Wo hatte ich nur meinen Kopf
Quando te disse que sim
Als ich dir Ja sagte
Embora tenhas jurado
Obwohl du geschworen hattest
Discreta permanecer
diskret zu bleiben
que não estávamos sós
da wir nicht allein waren
Ouvindo na sala ao lado
Hörten sie im Nebenzimmer
Teus gemidos de prazer
dein Stöhnen vor Vergnügen
Vieram saber de nós
kamen sie, um nach uns zu sehen
Nem dei pelo que aconteceu
Ich habe gar nicht bemerkt, was geschah
Mas mais veloz e mais esperta
Aber schneller und schlauer
te viram de raspão
sahen sie dich nur flüchtig
A vergonha passei-a eu
Die Schande trug ich
Diante da porta aberta
Vor der offenen Tür
Estava de calças na mão
stand ich mit den Hosen in der Hand
A vergonha passei eu
Die Schande trug ich
Diante da porta aberta
Vor der offenen Tür
Estava de calças na mão
stand ich mit den Hosen in der Hand
A vergonha passei eu
Die Schande trug ich
Diante da porta aberta
Vor der offenen Tür





Writer(s): Antonio Zambujo, Maria Do Rosario Pedreira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.