António Zambujo & Miguel Araújo - Porto Sentido (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction António Zambujo & Miguel Araújo - Porto Sentido (Live)




Porto Sentido (Live)
Porto Sense (Live)
Quem vem e atravessa o rio
Whoever crosses the river,
Junto à serra do Pilar
By Mount Pilar,
um velho casario
Sees an old town,
Que se estende ate ao mar
That stretches to the sea.
Quem te ao vir da ponte
Whoever sees you from the bridge,
És cascata são-joaninas
You're the cascade of Sao Joao,
Erigida sobre um monte
Raised atop a hill,
No meio da neblina
In the middle of the fog.
Por ruelas e calçadas
Through narrow streets and lanes,
Da Ribeira até à Foz
From Ribeira to Foz,
Por pedras sujas e gastas
On dirty, worn cobbles,
E lampiões tristes e sós
By sad and lonely lamps.
E esse teu ar grave e sério
And this grave and serious air of yours,
Vai, mãozinhas
Oh, little hands,
Num rosto de cantaria
In a face of carved stone,
Que nos oculta o mistério
That hides from us the mystery,
Dessa luz bela e sombria
Of that beautiful, somber light.
Os pulmões, os pulmões
My lungs, my lungs,
Ver-te assim (abandonada)
To see you thus (abandoned),
(Nesse timbre pardacento)
(In that dull gray tone),
(Nesse teu jeito fechado)
(In your withdrawn demeanor),
(De quem mói um sentimento)
(Of someone who grinds on feelings).
(E é sempre a primeira vez)
(And it's always the first time),
(Em cada regresso à casa)
(In each return home),
(Rever-te nessa altivez)
(To see you in that haughtiness),
(De milhafre ferido na asa)
(Of a kite wounded in the wing).
Ver-te assim abandonado
To see you thus abandoned,
Nesse timbre pardacento
In that dull gray tone,
Nesse teu jeito fechado
In your withdrawn demeanor,
De quem mói um sentimento
Of someone who grinds on feelings.
E é sempre (a primeira vez)
And it's always (the first time),
Em cada regresso à casa
In each return home,
Rever-te (nessa altivez)
To see you (in that haughtiness),
(De milhafre ferido na asa)
(Of a kite wounded in the wing).
A bênção, Rui Veloso
A blessing, Rui Veloso,
A bênção, Carlos Tê, obrigado, fala!
A blessing, Carlos Te, thank you, speak!
Muito obrigado
Thank you very much.





Writer(s): Rui Veloso


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.