Paroles et traduction António Zambujo - Barroco Tropical
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Barroco Tropical
Tropical Baroque
O
amor
é
inútil:
luz
das
estrelas
My
love
is
futile,
like
starlight,
A
ninguém
aquece
ou
ilumina
Warming
no
one,
illuminating
naught,
E
se
nos
chama,
a
chama
delas
Though
it
draws
us
in
with
its
allure
bright,
Logo
no
céu
lasso
declina.
It
wanes
in
the
sky,
our
hope
distraught.
O
amor
é
sem
préstimo:
clarão
My
love
is
worthless,
like
a
beacon’s
glare,
Na
tempestade,
depressa
se
apaga
Quickly
fading
in
the
storm's
embrace,
E
é
maior
depois
a
escuridão,
Leaving
darkness
deeper
than
before,
Noite
sem
fim,
vaga
após
vaga.
An
endless
night,
a
relentless
chase.
O
amor
a
ninguém
serve,
e
todavia
My
love
serves
no
purpose,
yet
still
I
yearn,
A
ele
regressamos,
dia
após
dia
Day
after
day,
to
its
flame
I
turn,
Cegos
por
seu
fulgor,
tontos
de
sede
Blinded
by
its
glow,
parched
with
desire,
Nos
damos
sem
pudor
em
sua
rede.
I
surrender
shamelessly
to
its
fire.
O
amor
é
uma
estação
perigosa:
My
love's
a
treacherous
season,
Rosa
ocultando
o
espinho,
A
rose
that
hides
its
thorn,
Espinho
disfarçado
de
rosa,
A
thorn
disguised
as
a
rose,
A
enganosa
euforia
do
vinho.
The
deceptive
euphoria
of
wine.
O
amor
a
ninguém
serve,
e
todavia
My
love
serves
no
purpose,
yet
still
I
yearn,
A
ele
regressamos,
dia
após
dia
Day
after
day,
to
its
flame
I
turn,
Cegos
por
seu
fulgor,
tontos
de
sede
Blinded
by
its
glow,
parched
with
desire,
Nos
damos
sem
pudor
em
sua
rede.
I
surrender
shamelessly
to
its
fire.
O
amor
a
ninguém
serve,
e
todavia
My
love
serves
no
purpose,
yet
still
I
yearn,
A
ele
regressamos,
dia
após
dia
Day
after
day,
to
its
flame
I
turn,
Cegos
por
seu
fulgor,
tontos
de
sede
Blinded
by
its
glow,
parched
with
desire,
Nos
damos
sem
pudor
em
sua
rede.
I
surrender
shamelessly
to
its
fire.
O
amor
a
ninguém
serve,
e
todavia
My
love
serves
no
purpose,
yet
still
I
yearn,
A
ele
regressamos,
dia
após
dia
Day
after
day,
to
its
flame
I
turn,
Cegos
por
seu
fulgor,
tontos
de
sede
Blinded
by
its
glow,
parched
with
desire,
Nos
damos
sem
pudor
em
sua
rede.
I
surrender
shamelessly
to
its
fire.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ricardo Cruz, Jose Eduardo Agualusa
Album
Guia
date de sortie
21-09-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.