Paroles et traduction António Zambujo feat. Alberto Janes - Foi deus
Não
sei,
não
sabe
ninguém
Не
знаю,
никто
не
знает,
Porque
canto
fado,
neste
tom
magoado
Почему
я
пою
фаду,
в
этом
тоскливом
тоне
De
dor
e
de
pranto
Боли
и
рыданий,
Neste
tormento,
todo
sofrimento
В
этих
муках,
во
всех
страданиях,
Eu
sinto
que
a
alma
cá
dentro
se
acalma
Я
чувствую,
как
душа
внутри
успокаивается
Nos
versos
que
canto
В
стихах,
что
я
пою.
Foi
Deus,
que
deu
luz
aos
olhos
Это
был
Бог,
кто
дал
свет
глазам,
Perfumou
as
rosas,
deu
ouro
ao
sol
e
prata
ao
luar
Наполнил
ароматом
розы,
дал
золото
солнцу
и
серебро
луне.
Foi
Deus
que
me
pôs
no
peito
Это
был
Бог,
кто
вложил
мне
в
грудь
Um
rosário
de
penas
que
vou
desfiando
e
choro
a
cantar
Чётки
из
печалей,
которые
я
перебираю
и
плачу,
когда
пою.
Pôs
as
estrelas
no
céu
Он
поместил
звёзды
на
небо,
Fez
o
espaço
sem
fim
Создал
бесконечное
пространство,
Deu
o
luto
as
andorinhas
Дал
траур
ласточкам,
Ai,
e
deu-me
esta
voz
a
mim
Ах,
и
дал
этот
голос
мне.
Se
eu
canto,
não
sei
porque
canto
Если
я
пою,
я
не
знаю,
почему
я
пою,
Misto
de
ventura,
saudade,
ternura
ou
talvez
amor
Смесь
счастья,
тоски,
нежности
или,
быть
может,
любви.
Mas
sei
que
cantando
Но
я
знаю,
что
когда
пою,
Sinto
o
mesmo
quando,
se
tem
um
desgosto
Я
чувствую
то
же
самое,
когда
испытываешь
горе,
E
um
pranto
no
rosto
nos
deixa
melhor
И
слёзы
на
лице
делают
нам
лучше.
Foi
Deus,
que
deu
voz
ao
vento
Это
был
Бог,
кто
дал
голос
ветру,
Luz
ao
firmamento
Свет
небесам,
E
deu
o
azul
às
ondas
do
mar
И
дал
синеву
волнам
моря.
Foi
Deus,
que
me
pôs
no
peito
Это
был
Бог,
кто
вложил
мне
в
грудь
Um
rosário
de
penas
que
vou
desfiando
e
choro
a
cantar
Чётки
из
печалей,
которые
я
перебираю
и
плачу,
когда
пою.
Fez
o
poeta
o
rouxinol
Он
сделал
соловья
поэтом,
Pôs
no
campo
o
alecrim
Поместил
в
поле
розмарин,
Deu
as
flores
à
primavera
Дал
цветы
весне,
Ai,
e
deu-me
esta
voz
a
mim
Ах,
и
дал
этот
голос
мне.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Fiahlo Janes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.