Paroles et traduction António Zambujo - Geni E O Zepelim
Geni E O Zepelim
Гени и дирижабль
De
tudo
que
é
nego
torto
Из
всех
этих
кривых
типов,
Do
mangue
e
do
cais
do
porto
Из
трущоб
и
портовых
причалов,
Ela
já
foi
namorada
Она
была
чьей-то
возлюбленной.
O
seu
corpo
é
dos
errantes
Её
тело
принадлежит
бродягам,
Dos
cegos,
dos
retirantes
Слепцам,
изгнанникам,
É
de
quem
não
tem
mais
nada
Тем,
у
кого
больше
ничего
нет.
Dá-se
assim
desde
menina
Она
отдаётся
с
юных
лет
Na
garagem,
na
cantina
В
гараже,
в
столовой,
Atrás
do
tanque,
no
mato
За
цистерной,
в
кустах.
É
a
rainha
dos
detentos
Она
королева
заключённых,
Das
loucas,
dos
lazarentos
Сумасшедших,
негодяев,
Dos
moleques
do
internato
Пацанов
из
интерната.
E
também
vai
amiúde
И
также
часто
бывает
Com
os
velhinhos
sem
saúde
С
больными
стариками
E
as
viúvas
sem
porvir
И
вдовами
без
будущего.
Ela
é
um
poço
de
bondade
Она
— кладезь
доброты,
E
é
por
isso
que
a
cidade
И
именно
поэтому
город
Vive
sempre
a
repetir
Постоянно
твердит:
Joga
pedra
na
Geni
Брось
камень
в
Гени,
Joga
pedra
na
Geni
Брось
камень
в
Гени,
Ela
é
feita
pra
apanhar
Она
создана,
чтобы
терпеть.
Ela
é
boa
de
cuspir
В
неё
хорошо
плевать,
Ela
dá
pra
qualquer
um
Она
отдаётся
любому.
Maldita
Geni
Проклятая
Гени.
Um
dia
surgiu
brilhante
Однажды
появился,
сияя,
Entre
as
nuvens
flutuante
Среди
облаков
паря,
Um
enorme
zepelim
Огромный
дирижабль.
Pairou
sobre
os
edifícios
Он
завис
над
зданиями,
Abriu
dois
mil
orifícios
Открыл
две
тысячи
отверстий
Com
dois
mil
canhões
assim
С
двумя
тысячами
пушек.
A
cidade
apavorada
Город
в
ужасе
замер,
Que
doce
paralisada
Словно
парализованный,
Pronta
pra
virar
geléia
Готовый
превратиться
в
желе.
Mas
do
zepelim
gigante
Но
с
гигантского
дирижабля
Desceu
o
seu
comandante
Спустился
его
командир,
Dizendo:
Mudei
de
idéia
Сказав:
"Я
передумал."
Quando
vi
nesta
cidade
Когда
я
увидел
в
этом
городе
Tanto
horror
e
iniquidade
Столько
ужаса
и
беззакония,
Resolvi
tudo
explodir
Я
решил
всё
взорвать.
Mas
posso
evitar
o
drama
Но
я
могу
предотвратить
драму,
Se
aquela
formosa
dama
Если
та
прекрасная
дама
Esta
noite
me
servir
Сегодня
ночью
мне
послужит.
Essa
dama
era
Geni
Эта
дама
была
Гени,
Mas
não
pode
ser
Geni
Но
это
не
может
быть
Гени!
Ela
é
feita
pra
apanhar
Она
создана,
чтобы
терпеть.
Ela
é
boa
de
cuspir
В
неё
хорошо
плевать,
Ela
dá
pra
qualquer
um
Она
отдаётся
любому.
Maldita
Geni
Проклятая
Гени.
Mas
de
fato,
logo
ela
Но
в
самом
деле,
вскоре
она,
Tão
coitada,
tão
singela
Такая
жалкая,
такая
простая,
Cativara
o
forasteiro
Пленила
чужестранца.
O
guerreiro
tão
vistoso
Воин,
такой
статный,
Tão
temido
e
poderoso
Такой
грозный
и
могущественный,
Era
dela,
prisioneiro
Стал
её
пленником.
Acontece
que
a
donzela
Случилось
так,
что
девица,
E
isso
era
segredo
dela
И
это
был
её
секрет,
Também
tinha
seus
caprichos
Тоже
имела
свои
прихоти.
E
a
deitar
com
homem
tão
nobre
И
ложиться
с
таким
благородным
мужчиной,
Tão
cheirando
a
brilho
e
a
cobre
Так
пахнущим
блеском
и
медью,
Preferia
amar
com
os
bichos
Она
предпочитала
любить
со
зверями.
Ao
ouvir
tal
heresia
Услышав
такую
ересь,
A
cidade
em
romaria
Город
толпой
Foi
beijar
a
sua
mão
Побрёл
целовать
ей
руку.
O
prefeito
de
joelhos
Мэр
на
коленях,
O
bispo
de
olhos
vermelhos
Епископ
с
красными
глазами,
E
o
banqueiro
com
um
milhão
И
банкир
с
миллионом.
Vai
com
ele,
vai
Geni
Иди
с
ним,
иди,
Гени,
Vai
com
ele,
vai
Geni
Иди
с
ним,
иди,
Гени,
Você
pode
nos
salvar
Ты
можешь
нас
спасти.
Você
vai
nos
redimir
Ты
нас
искупишь.
Você
dá
pra
qualquer
um
Ты
отдаёшься
любому.
Bendita
Geni
Благословенная
Гени.
Foram
tantos
os
pedidos
Было
так
много
просьб,
Tão
sinceros
tão
sentidos
Таких
искренних,
таких
трогательных,
Que
ela
dominou
seu
asco
Что
она
преодолела
своё
отвращение.
Nessa
noite
lancinante
В
эту
мучительную
ночь
Entregou-se
a
tal
amante
Она
отдалась
этому
любовнику,
Como
quem
dá-se
ao
carrasco
Как
палачу.
Ele
fez
tanta
sujeira
Он
так
её
извалял,
Lambuzou-se
a
noite
inteira
Упивался
всю
ночь
напролёт,
Até
ficar
saciado
Пока
не
насытился.
E
nem
bem
amanhecia
И
едва
рассвело,
Partiu
numa
nuvem
fria
Он
улетел
в
холодном
облаке
Com
seu
zepelim
prateado
На
своём
серебряном
дирижабле.
Num
suspiro
aliviado
С
облегчённым
вздохом
Ela
virou-se
de
lado
Она
повернулась
на
бок
E
tentou
até
sorrir
И
даже
попыталась
улыбнуться.
Mas
logo
raiou
o
dia
Но
вскоре
наступил
день,
E
a
cidade
em
cantoria
И
город
с
песнями
Não
deixou
ela
dormir
Не
дал
ей
уснуть.
Joga
pedra
na
Geni
Брось
камень
в
Гени,
Joga
bosta
na
Geni
Брось
дерьмо
в
Гени,
Ela
é
feita
pra
apanhar
Она
создана,
чтобы
терпеть.
Ela
é
boa
de
cuspir
В
неё
хорошо
плевать,
Ela
dá
pra
qualquer
um
Она
отдаётся
любому.
Maldita
Geni
Проклятая
Гени.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chico Buarque
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.