António Zambujo - Geni E O Zepelim - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction António Zambujo - Geni E O Zepelim




Geni E O Zepelim
Гени и дирижабль
De tudo que é nego torto
Из всех этих кривых типов,
Do mangue e do cais do porto
Из трущоб и портовых причалов,
Ela foi namorada
Она была чьей-то возлюбленной.
O seu corpo é dos errantes
Её тело принадлежит бродягам,
Dos cegos, dos retirantes
Слепцам, изгнанникам,
É de quem não tem mais nada
Тем, у кого больше ничего нет.
Dá-se assim desde menina
Она отдаётся с юных лет
Na garagem, na cantina
В гараже, в столовой,
Atrás do tanque, no mato
За цистерной, в кустах.
É a rainha dos detentos
Она королева заключённых,
Das loucas, dos lazarentos
Сумасшедших, негодяев,
Dos moleques do internato
Пацанов из интерната.
E também vai amiúde
И также часто бывает
Com os velhinhos sem saúde
С больными стариками
E as viúvas sem porvir
И вдовами без будущего.
Ela é um poço de bondade
Она кладезь доброты,
E é por isso que a cidade
И именно поэтому город
Vive sempre a repetir
Постоянно твердит:
Joga pedra na Geni
Брось камень в Гени,
Joga pedra na Geni
Брось камень в Гени,
Ela é feita pra apanhar
Она создана, чтобы терпеть.
Ela é boa de cuspir
В неё хорошо плевать,
Ela pra qualquer um
Она отдаётся любому.
Maldita Geni
Проклятая Гени.
Um dia surgiu brilhante
Однажды появился, сияя,
Entre as nuvens flutuante
Среди облаков паря,
Um enorme zepelim
Огромный дирижабль.
Pairou sobre os edifícios
Он завис над зданиями,
Abriu dois mil orifícios
Открыл две тысячи отверстий
Com dois mil canhões assim
С двумя тысячами пушек.
A cidade apavorada
Город в ужасе замер,
Que doce paralisada
Словно парализованный,
Pronta pra virar geléia
Готовый превратиться в желе.
Mas do zepelim gigante
Но с гигантского дирижабля
Desceu o seu comandante
Спустился его командир,
Dizendo: Mudei de idéia
Сказав: передумал."
Quando vi nesta cidade
Когда я увидел в этом городе
Tanto horror e iniquidade
Столько ужаса и беззакония,
Resolvi tudo explodir
Я решил всё взорвать.
Mas posso evitar o drama
Но я могу предотвратить драму,
Se aquela formosa dama
Если та прекрасная дама
Esta noite me servir
Сегодня ночью мне послужит.
Essa dama era Geni
Эта дама была Гени,
Mas não pode ser Geni
Но это не может быть Гени!
Ela é feita pra apanhar
Она создана, чтобы терпеть.
Ela é boa de cuspir
В неё хорошо плевать,
Ela pra qualquer um
Она отдаётся любому.
Maldita Geni
Проклятая Гени.
Mas de fato, logo ela
Но в самом деле, вскоре она,
Tão coitada, tão singela
Такая жалкая, такая простая,
Cativara o forasteiro
Пленила чужестранца.
O guerreiro tão vistoso
Воин, такой статный,
Tão temido e poderoso
Такой грозный и могущественный,
Era dela, prisioneiro
Стал её пленником.
Acontece que a donzela
Случилось так, что девица,
E isso era segredo dela
И это был её секрет,
Também tinha seus caprichos
Тоже имела свои прихоти.
E a deitar com homem tão nobre
И ложиться с таким благородным мужчиной,
Tão cheirando a brilho e a cobre
Так пахнущим блеском и медью,
Preferia amar com os bichos
Она предпочитала любить со зверями.
Ao ouvir tal heresia
Услышав такую ересь,
A cidade em romaria
Город толпой
Foi beijar a sua mão
Побрёл целовать ей руку.
O prefeito de joelhos
Мэр на коленях,
O bispo de olhos vermelhos
Епископ с красными глазами,
E o banqueiro com um milhão
И банкир с миллионом.
Vai com ele, vai Geni
Иди с ним, иди, Гени,
Vai com ele, vai Geni
Иди с ним, иди, Гени,
Você pode nos salvar
Ты можешь нас спасти.
Você vai nos redimir
Ты нас искупишь.
Você pra qualquer um
Ты отдаёшься любому.
Bendita Geni
Благословенная Гени.
Foram tantos os pedidos
Было так много просьб,
Tão sinceros tão sentidos
Таких искренних, таких трогательных,
Que ela dominou seu asco
Что она преодолела своё отвращение.
Nessa noite lancinante
В эту мучительную ночь
Entregou-se a tal amante
Она отдалась этому любовнику,
Como quem dá-se ao carrasco
Как палачу.
Ele fez tanta sujeira
Он так её извалял,
Lambuzou-se a noite inteira
Упивался всю ночь напролёт,
Até ficar saciado
Пока не насытился.
E nem bem amanhecia
И едва рассвело,
Partiu numa nuvem fria
Он улетел в холодном облаке
Com seu zepelim prateado
На своём серебряном дирижабле.
Num suspiro aliviado
С облегчённым вздохом
Ela virou-se de lado
Она повернулась на бок
E tentou até sorrir
И даже попыталась улыбнуться.
Mas logo raiou o dia
Но вскоре наступил день,
E a cidade em cantoria
И город с песнями
Não deixou ela dormir
Не дал ей уснуть.
Joga pedra na Geni
Брось камень в Гени,
Joga bosta na Geni
Брось дерьмо в Гени,
Ela é feita pra apanhar
Она создана, чтобы терпеть.
Ela é boa de cuspir
В неё хорошо плевать,
Ela pra qualquer um
Она отдаётся любому.
Maldita Geni
Проклятая Гени.





Writer(s): Chico Buarque


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.