António Zambujo - Readers Digest - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction António Zambujo - Readers Digest




Readers Digest
Readers Digest
Quero a vida pacata que acata o destino sem desatino
I want a simple life that accepts fate without folly
Sem birra nem mossa, que coça quando lhe comichão
Without anger or resentment, that only itches when it gets itchy
À frente uma estrada, não muito encurvada atrás a carroça
Ahead a road, not too curved, behind the cart
Grande e grossa que eu possa arrastar sem fazer no chão
Big and thick that I can drag without making dust on the ground
E agora a gravata, com o que me ata bem o pescoço
And now the tie, with the knot that ties my neck well
Para que o alvoroço, o tremoço e o almoço demorem a entrar
So that the fuss, the lupine and the lunch take a long time to come in
Quero ter um sofá e no peito um crachá quero ser funcionário
I want to have a couch and a badge on my chest, I want to be an employee
Com cargo honorário e carga de horário e um ponto a picar
With an honorary position and a workload and a point to point
Vou dizer que sim, ser assim assim, assinar a readers digest
I will say yes, be like that, subscribe to the readers digest
Haja este sonho que desde rebento acalento em mim
May this dream that I have cherished in me since I was born
Ter mulher fiel, filhos, fado, anel, e lua de mel em França
Have a faithful wife, children, fado, ring, and honeymoon in France
Abrandando a dança, descansado até ao fim
Slowing down the dance, resting until the end
Quero ter um t1, ter um cão e um gato e um fato escuro
I want to have a studio apartment, a dog and a cat, and a dark suit
Barbear e rosto, pagar o imposto, disposto a tanto
Shave and face, pay the tax, willing to do so much
Quem sabe amiúde brindar à saúde com um copo de vinho,
Who knows, often toast to my health with a glass of wine,
Saudar o vizinho, acender uma vela ao santo
Greet the neighbor, light a candle to the saint
Quero vida pacata, pataca, gravata, sapato barato
I want a simple, cheap, tie, cheap shoe life
Basta na boca uma sopa com pão, com cupão de desconto
Just a soup with bread in my mouth, with a discount coupon
Emprego, sossego, renego o chamego e faço de conta
Job, peace, I deny the flirting and pretend
Fato janota, quota na conta e a nota de conto
Fancy suit, quota in the account and the banknote
Vou dizer que sim ser assim assim assinar a readers digest
I will say yes, be like that, subscribe to the readers digest
Haja este sonho que desde rebento acalento em mim
May this dream that I have cherished in me since I was born
Ter mulher fiel, filhos, fado, anel, e lua de mel em França
Have a faithful wife, children, fado, ring, and honeymoon in France
Abrandando a dança, descansado até ao fim
Slowing down the dance, resting until the end
Vou dizer que sim ser assim assim assinar a readers digest
I will say yes, be like that, subscribe to the readers digest
Haja este sonho que desde rebento acalento em mim
May this dream that I have cherished in me since I was born
Ter mulher fiel, filhos, fado, anel, e lua de mel em França
Have a faithful wife, children, fado, ring, and a honeymoon in France
Abrandando a dança, descansado até ao fim
Slowing down the dance, resting until the end
Ao fim
To the end
Ao fim
To the end
Ao fim
To the end





Writer(s): Jorge Miguel Araujo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.