Paroles et traduction Anu Malik - Ishq Sona Hai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ishq Sona Hai
Love is Golden
Mohabbato
me
jeene
wale
khush
naseeb
hai
People
who
are
fortunate
to
live
in
love...
Mohabboto
me
marne
wale
bhi
ajeeb
hai
People
who
die
for
love
are
also
strange...
Azeem
hai
hamari
daastan
janeman...
Our
story
is
glorious,
my
love...
Phaaslo
pe
rehte
hai
lekin
kareeb
hai
We
live
apart,
but
we
are
close...
Ishq
masoom
hai
Love
is
innocent.
Dil
se.
hojati
hai
galtiyaan
We
make
mistakes...with
our
hearts.
Sabse
ishq
mehroom
hai
Everyone
is
deprived
of
love.
Ishq
masoom
hai
Love
is
innocent.
Dil
se.
hojati
hai
galtiyaan
We
make
mistakes...with
our
hearts.
Sabse
ishq
mehroom
hai
Everyone
is
deprived
of
love.
Ishq
masoom
hai
Love
is
innocent.
Dil
se.
hojati
hai
galtiyaan
We
make
mistakes...with
our
hearts.
Sabse
ishq
mehroom
hai
Everyone
is
deprived
of
love.
Huwa
jo
zamaane
ka
dastoor
hai
It
has
become
the
norm
in
our
time.
Mom
maani
nahi
Mom
didn't
approve...
Dad
naraaz
tha
Dad
was
furious...
Meri
barbadiyo
ka
woh
aaghaaz
tha
It
was
the
beginning
of
my
ruin.
Ishq
ka
ek
hi
ek
andaz
tha
Love
had
only
one
form.
Woh
na
razi
huye
.hum
bhi
baaghi
huye
They
didn't
agree,
so
we
rebelled.
Bekaraar
hum
faraar
hogaye
We
ran
away,
desperate.
Ishq
masoom
hai
Love
is
innocent.
Dil
se.
hojati
hai
galtiyaan
We
make
mistakes...with
our
hearts.
Sabse
ishq
mehroom
hai
Everyone
is
deprived
of
love.
Mai
pareshaan
hoon
ek
majboori
par
I'm
worried
about
one
thing...
Hoga
gham
jaankar
saath
hoon
mai
magar
It
will
hurt
you
to
know
that
I'm
with
you,
but...
Mujhko
rehna
padega
zara
doori
par
I'll
have
to
stay
a
little
distant,
Sirf
do
hi
mahine
hai
sehle
agar
Just
for
two
months,
if
you
can
bear
it...
Mera
future
hai
teri
kasam
mera
future
hai
isme
priya
I
swear
on
your
future,
my
future
lies
with
you,
my
love.
Ishq
masoom
hai
Love
is
innocent.
Dil
se.
hojati
hai
galtiyaan
We
make
mistakes...with
our
hearts.
Sabse
ishq
mehroom
hai
Everyone
is
deprived
of
love.
Waqt
se
haara
lauta
jo
mai
Defeated
by
time,
I
returned
home...
Lautkar
apne
ghar
.jaa
chuki
thi
priya
But
my
love
had
already
left.
Phone
karta
raha
phone
bhi
na
liya
I
called
and
called,
but
she
wouldn't
answer.
Maine
khat
bhi
likhe
saal
bhar
khat
likhe
I
wrote
letters,
year
after
year,
Meri
awaaz
pahuchi
nahi...
khogayi
meri
priya
kahin
But
my
voice
never
reached
her...
somewhere,
my
love
was
lost.
Mujhko
ummeed
thi
ek
din
tho
kabhi
I
always
had
hope
that
one
day...
Woh
bhi
awaaz
degi
mujhe...
She
would
call
me
too...
Ishq
masoom
hai
Love
is
innocent.
Dil
se.
hojati
hai
galtiyaan
We
make
mistakes...with
our
hearts.
Sabse
ishq
mehroom
hai
Everyone
is
deprived
of
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sameer Anjaan, Anu Malik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.