Paroles et traduction Anup Jalota - Are Dwarpaalo Kanhaiya Se Kehdo (Krishna Bhent Bhajan)
Are Dwarpaalo Kanhaiya Se Kehdo (Krishna Bhent Bhajan)
O Gatekeepers, Tell Kanhaiya (Krishna Bhent Bhajan)
अरे
द्वारपालों
कन्हैया
से
कह
दो
O
gatekeepers,
tell
Kanhaiya
अरे
द्वारपालों
कन्हैया
से
कह
दो
O
gatekeepers,
tell
Kanhaiya
के
दर
पे
सुदामा
गरीब
आ
गया
है
That
a
poor
man,
Sudama,
has
come
to
his
gate
(के
दर
पे
सुदामा
गरीब
आ
गया
है)
(A
poor
man,
Sudama,
has
come
to
his
gate)
भटकते-भटकते
ना
जाने
कहाँ
से
Wandering
and
lost,
I
don't
know
where
भटकते-भटकते
ना
जाने
कहाँ
से
Wandering
and
lost,
I
don't
know
where
तुम्हारे
महल
के
करीब
आ
गया
है
But
I've
found
my
way
to
your
palace
(तुम्हारे
महल
के
करीब
आ
गया
है)
(I've
found
my
way
to
your
palace)
अरे
द्वारपालों
कन्हैया
से
कह
दो
O
gatekeepers,
tell
Kanhaiya
के
दर
पे
सुदामा
गरीब
आ
गया
है
That
a
poor
man,
Sudama,
has
come
to
his
gate
(के
दर
पे
सुदामा
गरीब
आ
गया
है)
(A
poor
man,
Sudama,
has
come
to
his
gate)
ना
सर
पे
है
पगड़ी,
ना
तन
पे
है
जामा
No
turban
on
my
head,
no
clothes
on
my
body
बता
दो
कन्हैया
को
नाम
है
सुदामा
Tell
Kanhaiya
my
name,
for
I
am
Sudama
बता
दो
कन्हैया
को
नाम
है
सुदामा
Tell
Kanhaiya
my
name,
for
I
am
Sudama
(बता
दो
कन्हैया
को
नाम
है
सुदामा)
(Tell
Kanhaiya
my
name,
for
I
am
Sudama)
ना
सर
पे
है
पगड़ी,
ना
तन
पे
है
जामा
No
turban
on
my
head,
no
clothes
on
my
body
बता
दो
कन्हैया
को
नाम
है
सुदामा
Tell
Kanhaiya
my
name,
for
I
am
Sudama
(बता
दो
कन्हैया
को
नाम
है
सुदामा)
(Tell
Kanhaiya
my
name,
for
I
am
Sudama)
एक
बार
मोहन
से
जाकर
के
कह
दो
Please,
go
and
tell
Mohan
once
के
मिलने
सखा
बद
नसीब
आ
गया
है
That
an
unfortunate
friend
has
come
to
see
him
के
मिलने
सखा
बद
नसीब
आ
गया
है
An
unfortunate
friend
has
come
to
see
him
(के
मिलने
सखा
बद
नसीब
आ
गया
है)
(An
unfortunate
friend
has
come
to
see
him)
सुनते
ही
दौड़े
चले
आये
मोहन
Hearing
this,
Mohan
came
running
लगाया
गले
से
सुदामा
को
मोहन
Mohan
embraced
Sudama
लगाया
गले
से
सुदामा
को
मोहन
Mohan
embraced
Sudama
(लगाया
गले
से
सुदामा
को
मोहन)
(Mohan
embraced
Sudama)
सुनते
ही
दौड़े
चले
आये
मोहन
Hearing
this,
Mohan
came
running
लगाया
गले
से
सुदामा
को
मोहन
Mohan
embraced
Sudama
(लगाया
गले
से
सुदामा
को
मोहन)
(Mohan
embraced
Sudama)
हुआ
रुक्मणि
को
बहुत
ही
अचम्भा
Rukmani
was
surprised
ये
मेहमान
कैसा
अजीब
आ
गया
है
What
a
strange
guest
has
come
ये
मेहमान
कैसा
अजीब
आ
गया
है
What
a
strange
guest
has
come
(ये
मेहमान
कैसा
अजीब
आ
गया
है)
(What
a
strange
guest
has
come)
भटकते-भटकते
ना
जाने
कहाँ
से
Wandering
and
lost,
I
don't
know
where
भटकते-भटकते
ना
जाने
कहाँ
से
Wandering
and
lost,
I
don't
know
where
तुम्हारे
महल
के
करीब
आ
गया
है
But
I've
found
my
way
to
your
palace
(तुम्हारे
महल
के
करीब
आ
गया
है)
(I've
found
my
way
to
your
palace)
अरे
द्वारपालों
कन्हैया
से
कह
दो
O
gatekeepers,
tell
Kanhaiya
के
दर
पे
सुदामा
गरीब
आ
गया
है
That
a
poor
man,
Sudama,
has
come
to
his
gate
(के
दर
पे
सुदामा
गरीब
आ
गया
है)
(A
poor
man,
Sudama,
has
come
to
his
gate)
(के
दर
पे
सुदामा
गरीब
आ
गया
है)
(A
poor
man,
Sudama,
has
come
to
his
gate)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.