Paroles et traduction Anup Jalota - Shri Ramchandra Kripalu Bhajuman (Ram Stuti)
Shri Ramchandra Kripalu Bhajuman (Ram Stuti)
Lord Shri Ramchandra Kripalu Bhajuman (A Hymn to Ram)
श्री
रामचन्द्र
कृपालु
भजमन
Pray
to
Shri
Ramchandra
Kripalu
हरण
भव
भय
दारुणं
To
overcome
the
fear
of
the
terrible
ocean
of
worldly
existence
(श्री
रामचन्द्र
कृपालु
भजमन)
(Pray
to
Shri
Ramchandra
Kripalu)
(हरण
भवभय
दारुणं)
(To
overcome
the
fear
of
the
terrible
ocean
of
worldly
existence)
नवकंज-लोचन
कंज-मुख
कर
कंज
पद
कंजारुणं
Whose
eyes
are
like
new
lotuses,
whose
face
is
like
a
lotus,
whose
hands
and
feet
are
like
lotuses,
and
whose
body
is
as
red
as
a
lotus
(श्री
रामचन्द्र
कृपालु
भजमन)
(Pray
to
Shri
Ramchandra
Kripalu)
(हरण
भवभय
दारुणं)
(To
overcome
the
fear
of
the
terrible
ocean
of
worldly
existence)
श्री
राम
श्री
राम
Lord
Ram,
Lord
Ram
(श्री
राम
श्री
राम)
(Lord
Ram,
Lord
Ram)
कन्दर्प
अगणित
अमित
छवि
नवनील
नीरद
सुन्दरं
Whose
beauty
is
immeasurable,
like
that
of
countless
Cupids,
with
skin
as
dark
as
a
new
rain
cloud
पट
पीत
मानहु
तड़ित
रुचि
शुचि
नोमि
जनक
सुतावरं
Whose
yellow
garment
is
like
a
flash
of
lightning,
pure
and
beautiful,
like
the
beloved
of
King
Janak
(श्री
रामचन्द्र
कृपालु
भजमन)
(Pray
to
Shri
Ramchandra
Kripalu)
(हरण
भवभय
दारुणं)
(To
overcome
the
fear
of
the
terrible
ocean
of
worldly
existence)
भजु
दीनबन्धु
दिनेश
दानव
दैत्यवंश
निकन्दनं
Worship
the
protector
of
the
poor,
the
giver
of
light,
the
destroyer
of
demons
and
giants
रघुनन्द
आनंद
कन्द
कोशलचन्द
दशरथ
नन्दनं
The
son
of
Raghunandan,
the
source
of
bliss,
the
moon
of
Kosala,
the
joy
of
Dasharatha
(श्री
रामचन्द्र
कृपालु
भजमन)
(Pray
to
Shri
Ramchandra
Kripalu)
(हरण
भवभय
दारुणं)
(To
overcome
the
fear
of
the
terrible
ocean
of
worldly
existence)
सिर
मुकुट
कुण्डल
तिलक
चारु
उदारु
अंग
बिभूषणं
Whose
head
is
adorned
with
a
crown,
earrings,
and
a
tilaka,
and
whose
body
is
adorned
with
ornaments
आजानु
भुज
शर-चाप-धर
संग्राम
जित
खरदूषणं
Whose
arms
reach
down
to
his
knees,
who
holds
a
bow
and
arrow,
and
who
conquered
the
demons
Khara
and
Dushana
in
battle
(श्री
रामचन्द्र
कृपालु
भजमन)
(Pray
to
Shri
Ramchandra
Kripalu)
(हरण
भवभय
दारुणं)
(To
overcome
the
fear
of
the
terrible
ocean
of
worldly
existence)
इति
वदति
तुलसीदास
शंकर
शेष-मुनि-मन-रंजनं
Thus
says
Tulsidas,
the
delight
of
Shiva,
the
sage
of
the
Vedas,
the
sage
of
the
mind
मम्
हृदय-कंज
निवास
कुरु
कामादि
खलदल-गंजनं
May
you
reside
in
the
lotus
of
my
heart
and
destroy
the
demons
of
lust
and
anger
(श्री
रामचन्द्र
कृपालु
भजमन)
(Pray
to
Shri
Ramchandra
Kripalu)
(हरण
भवभय
दारुणं)
(To
overcome
the
fear
of
the
terrible
ocean
of
worldly
existence)
मनु
जाहि
राचेउ
मिलहि
सो
बरु
सहज
सुन्दर
सांवरो
The
man
who
worships
you
will
surely
meet
you,
my
beloved,
who
is
so
handsome
and
dark
करुना
निधान
सुजान
शील
सनेहु
जानत
रावरो
You
are
the
ocean
of
compassion,
wisdom,
and
love,
and
you
know
my
secrets
(श्री
रामचन्द्र
कृपालु
भजमन)
(Pray
to
Shri
Ramchandra
Kripalu)
(हरण
भवभय
दारुणं)
(To
overcome
the
fear
of
the
terrible
ocean
of
worldly
existence)
ऐहि
भांति
गौरि
अशीश
सुनि
सिये
सहित
हिये
हर्सि
अली
In
this
way,
Gauri
heard
the
blessing
and
was
overjoyed
in
her
heart
along
with
Sita
तुलसि
भवानिहि
पुजि
पुनि
पुनि
मुदित
मन
मन्दिर
चली
Tulasi
worshipped
Bhavani
again
and
again
and
then
happily
went
to
the
temple
(श्री
रामचन्द्र
कृपालु
भजमन)
(Pray
to
Shri
Ramchandra
Kripalu)
(हरण
भवभय
दारुणं)
(To
overcome
the
fear
of
the
terrible
ocean
of
worldly
existence)
जानि
गौरि
अनुकूल,
सिय
हिय
हरसु
न
जाहि
कहि
Knowing
that
Gauri
was
pleased,
Sita's
heart
was
filled
with
joy
beyond
words
मन्जुल
मंगल
मूल,
बाम
अंग
फ़रकन
लगे
The
auspicious
root
of
bliss,
the
left
side
of
Shiva
began
to
tremble
बोलो
सियावर
रामचंद्र
की
जय
Chant
the
glory
of
Lord
Ramachandra,
the
husband
of
Sita
(श्री
राम
श्री
राम)
(Lord
Ram,
Lord
Ram)
श्री
राम
श्री
राम
Lord
Ram,
Lord
Ram
श्री
राम
श्री...
Lord
Ram,
Lord...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): TRADITIONAL, LATAJI-PREMJI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.