Paroles et traduction Anupam Roy feat. Shreya Ghoshal - Journey Song
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
धीरे
चलना
है
मुश्किल
Медленно
идти
трудно,
तो
जल्दी
ही
सही
тогда
быстрее,
хорошо?
आँखों
के
किनारों
में
В
уголках
глаз,
बहाने
ही
सही
хоть
предлоги,
да
найдутся.
हम
चले
बहारों
में
Мы
идем
по
весне,
गुनगुनाती
राहों
में
по
напевающим
тропам.
धडकनें
हभी
तेज़
है
Сердце
все
еще
бьется
быстро,
अब
क्या
करें
что
же
делать?
वक़्त
है
तो
जीने
दे
Есть
время
— дай
жить,
दर्द
है
तो
सीने
दे
Есть
боль
— дай
в
грудь
вдохнуть.
ख्वाहिशें
अनजान
है
Желания
неведомы,
अब
क्या
करें
что
же
делать?
शब्दों
के
पहाड़ों
पे
На
горных
склонах
слов
लिखी
है
दास्ताँ
написана
история,
ख़्वाबों
के
लिफ़ाफ़ों
में
В
конвертах
мечтаний
छुपा
है
रास्ता
спрятан
путь.
हम
चले
बहारों
में
Мы
идем
по
весне,
गुनगुनाती
राहों
में
по
напевающим
тропам.
धडकनें
हभी
तेज़
है
Сердце
все
еще
бьется
быстро,
अब
क्या
करें
что
же
делать?
वक़्त
है
तो
जीने
दे
Есть
время
— дай
жить,
दर्द
है
तो
सीने
दे
Есть
боль
— дай
в
грудь
вдохнуть.
ख्वाहिशें
अनजान
है
Желания
неведомы,
अब
क्या
करें
что
же
делать?
ओ
पौलाश,
राशी
राशी
О
пламя
леса,
множество
огней,
एक्टू
शोबुझे,
चोख
मुछिये
दे
Однажды
все
поймешь,
увидишь
ясными
глазами.
घौर
छाड़ा
मानुषेर
मोने
Оставив
гордость
людскую,
ओ
जिया,
ओ
गुज़रते
नज़ारे
О
жизнь,
о
проплывающие
пейзажи,
रंग
उड़ाने
दे,
हम
नशे
में
हैं
Дай
цветам
улететь,
мы
пьяны,
भूल
गए
सवालों
को
सारे
Забыли
все
вопросы.
महकी
सी
हवाओं
में
В
благоуханном
ветерке
चले
हैं
हम
कहीं
идем
мы
куда-то,
हम
जो
चाहें
Чего
мы
желаем,
दिल
को
वो
पता
है
या
नहीं
сердце
знает
или
нет?
हम
चले
बहारों
में
Мы
идем
по
весне,
गुनगुनाती
राहों
में
по
напевающим
тропам.
धडकनें
हभी
तेज़
है
Сердце
все
еще
бьется
быстро,
अब
क्या
करें
что
же
делать?
वक़्त
है
तो
जीने
दे
Есть
время
— дай
жить,
दर्द
है
तो
सीने
दे
Есть
боль
— дай
в
грудь
вдохнуть.
ख्वाहिशें
अनजान
है
Желания
неведомы,
अब
क्या
करें
что
же
делать?
ओ
आकाश,
ओ
पालाश,
राशी
राशी
О
небо,
о
пламя
леса,
множество
огней,
एक्टू
शोबुझे,
चोख
मुछिये
दे
Однажды
все
поймешь,
увидишь
ясными
глазами.
घौर
छाड़ा
मानुषेर
मोने
Оставив
гордость
людскую,
ओ
जिया,
ओ
गुज़रते
नज़ारे
О
жизнь,
о
проплывающие
пейзажи,
रंग
उड़ाने
दे,
हम
नशे
में
हैं
Дай
цветам
улететь,
мы
пьяны,
भूल
गए
सवालों
को
सारे
Забыли
все
вопросы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ANUPAM ROY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.