Paroles et traduction Anupam Roy - Kakababur Gaan (From "Mishawr Rawhoshyo")
Kakababur Gaan (From "Mishawr Rawhoshyo")
Kakababur Gaan (From "Mishawr Rawhoshyo")
এক
যে
ছিল
রাজা
তার
সাহস
ক্রাচে
ভর
Once
upon
a
time
there
was
a
king
whose
courage
was
brimming
তার
রাজ্য
ছিল
মগজে
আর
বুদ্ধি
গুপ্তচর
His
kingdom
was
his
mind
and
his
spy
was
his
intellect
সাবধান,
সাবধান
Be
careful,
be
careful
এক
যে
ছিল
রাজা
যার
যুদ্ধ
মানেই
জয়
Once
upon
a
time
there
was
a
king
whose
war
meant
victory
তার
সুয়োরানি
রহস্য
আর
দুয়োরানি
ভয়
His
queen
was
secrets
and
his
queen
was
fear
সাবধান
সাবধান
সাবধান
Be
careful,
be
careful,
be
careful
তার
ঘোড়াশালে
যুক্তি
আর
হাতিশালে
তেজ
Logic
in
his
stables
and
sharpness
in
his
elephant
stables
তার
সঙ্গে
কেবল
সন্তু
যাবে
বেঁধেছে
লাগেজ
Only
Santu
goes
with
him,
has
packed
his
luggage
দরবার
বসে
মাথায়
ভাবনারা
কষে
ছক
His
court
sits,
ideas
on
their
minds,
devising
a
plan
তার
যুক্তি
গুলো
সভাসদ
আর
বুদ্ধি
বিদূষক
His
advisors
are
logic
and
his
joker
is
intellect
সাবধান
সাবধান
সাবধান
Be
careful,
be
careful,
be
careful
তার
চশমা
আঁটা
চোখে
ঠিক
ঠিকরে
পড়ে
রোদ
His
glasses
are
tight
on
his
eyes,
reading
the
sun
accurately
তার
গল্প
টোস্টের
নুন
রোমাঞ্চ
মরিচ
প্রতিশোধ
His
stories
are
like
toast
with
salt,
adventure
like
pepper,
revenge
like
every
bit
সাবধান
সাবধান
সাবধান
Be
careful,
be
careful,
be
careful
একখানা
পা
খোঁড়া
তাই
বুদ্ধি
দ্বিগুন
জোর
One
leg
is
lame,
so
his
intellect
has
double
the
strength
তার
শিরদাঁড়াটা
সোজা
বলেই
জিতে
যাবার
স্কোর
His
spine
is
straight,
that's
why
he
wins
by
a
score
সাবধান
সাবধান
সাবধান
Be
careful,
be
careful,
be
careful
এক
যে
ছিল
রাজা
তার
হাজার
অভিযান
Once
upon
a
time
there
was
a
king,
with
a
thousand
expeditions
পাহাড়
চুড়োয়
দিন
কাটে
রাত
জঙ্গলে
কাটান
Days
pass
on
mountain
peaks,
nights
spent
in
the
jungle
তল্লাশি
তদন্ত
সব
তাকেই
ডাক
পাঠায়
For
search,
investigation,
everyone
calls
him
তাই
চিরুনি
আর
ময়না
নিয়ে
বেরিয়ে
পড়েন
প্রায়
That's
why,
he
almost
always
leaves
with
a
comb
and
a
myna
সাবধান
সাবধান
সাবধান
Be
careful,
be
careful,
be
careful
এক
যে
ছিল
রাজা
করে
সক্কলে
কুর্নিশ
Once
upon
a
time
there
was
a
king,
to
whom
everyone
bows
টিনটিন
তাকে
সেলাম
ঠোকে
মানে
অ্যাস্টেরিক্স
Tintin
salutes
him,
Asterix
agrees
সাবধান
সাবধান
সাবধান
Be
careful,
be
careful,
be
careful
এক
যে
ছিল
রাজা
রাজত্ব
সবখানেই
Once
upon
a
time
there
was
a
king,
his
kingdom
was
everywhere
তাই
দুষ্টু
লোকের
কোন
জারিজুরিসডিকশন
নেই
So,
wicked
people
have
no
jurisdiction
সাবধান
সাবধান
সাবধান
Be
careful,
be
careful,
be
careful
অ্যাডভেঞ্চারের
চিঠি
আজ
খুলে
দিল
খাম
Today,
he
has
opened
a
letter
of
adventure
এক
যে
ছিল
রাজামশাই
রায়চৌধুরী
নাম
Once
upon
a
time
there
was
a
king,
his
name
was
Raychaudhuri
সেলাম
সেলাম
সেলাম
Salute,
salute,
salute
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): INDRAADIP DASGUPTA, SRIJATO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.