Paroles et traduction Anupama Deshpande - Ae Mere Watan Ke Logo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ae Mere Watan Ke Logo
О, люди моей родины
ऐ
मेरे
वतन
के
लोगों.तुम
खूब
लगा
लो
नारा
О,
люди
моей
родины,
громко
скандируйте
лозунги,
ये
शुभ
दिन
है
हम
सब
का
Этот
благословенный
день
для
всех
нас,
लहरा
लो
तिरंगा
प्यारा
Развевайте
любимый
триколор.
पर
मत
भूलो
सीमा
पर
वीरों
ने
है
प्राण
गँवाए
Но
не
забывайте,
на
границе
герои
отдали
свои
жизни.
कुछ
याद
उन्हें
भी
कर
लो.
Вспомните
и
о
них,
कुछ
याद
उन्हें
भी
कर
लो.
Вспомните
и
о
них,
(जो
लौट
के
घर
न
आए)
x
2
(Кто
не
вернулся
домой)
x
2
(ऐ
मेरे
वतन
के
लोगों
(О,
люди
моей
родины,
ज़रा
आँख
में
भर
लो
पानी
Наполните
глаза
слезами,
जो
शहीद
हुए
हैं
उनकी
О
тех,
кто
пал
смертью
храбрых,
ज़रा
याद
करो
क़ुरबानी)
x
2
Вспомните
их
жертву)
x
2
जब
घायल
हुआ
हिमालय
Когда
Гималаи
были
ранены,
खतरे
में
पड़ी
आज़ादी
Свобода
оказалась
под
угрозой.
(जब
तक
थी
साँस
लड़े
वो)
x
2
(Они
сражались
до
последнего
вздоха)
x
2
फिर
अपनी
लाश
बिछा
दी
Затем
они
положили
свои
тела,
संगीन
पे
धर
कर
माथा
Приложив
голову
к
штыку,
सो
गये
अमर
बलिदानी
Уснули
бессмертные
мученики.
जो
शहीद
हुए
हैं
उनकी
О
тех,
кто
пал
смертью
храбрых,
ज़रा
याद
करो
क़ुरबानी
Вспомните
их
жертву.
जब
देश
में
थी
दीवाली
Когда
в
стране
был
Дивали,
वो
खेल
रहे
थे
होली
Они
играли
в
Холи.
(जब
हम
बैठे
थे
घरों
में)
x
2
(Когда
мы
сидели
по
домам)
x
2
वो
झेल
रहे
थे
गोली
Они
ловили
пули.
थे
धन्य
जवान
वो
अपने
Благословенны
были
эти
молодые
воины,
थी
धन्य
वो
उनकी
जवानी
Благословенна
была
их
молодость.
जो
शहीद
हुए
हैं
उनकी
О
тех,
кто
пал
смертью
храбрых,
ज़रा
याद
करो
क़ुरबानी
Вспомните
их
жертву.
(कोई
सिख
कोई
जाट
मराठा)
x
2
(Будь
то
сикх,
джат
или
маратха)
x
2
(कोई
गुरखा
कोई
मदरासी)
x
2
(Будь
то
гуркха
или
мадрасец)
x
2
सरहद
पर
मरनेवाला.
Умирающий
на
границе,
सरहद
पर
मरनेवाला
Умирающий
на
границе,
हर
वीर
था
भारतवासी
Каждый
герой
был
сыном
Индии.
जो
खून
गिरा
पर्वत
पर
Кровь,
пролитая
в
горах,
वो
खून
था
हिंदुस्तानी
Была
кровью
индийца.
जो
शहीद
हुए
हैं
उनकी
О
тех,
кто
пал
смертью
храбрых,
ज़रा
याद
करो
क़ुरबानी
Вспомните
их
жертву.
थी
खून
से
लथ-पथ
काया
Их
тела
были
залиты
кровью,
फिर
भी
बन्दूक
उठाके
Но,
подняв
винтовки,
दस-दस
को
एक
ने
मारा
Каждый
из
них
убил
десятерых,
फिर
गिर
गये
होश
गँवा
के
А
затем
пал,
потеряв
сознание.
(जब
अन्त-समय
आया
तो
(Когда
пришел
последний
час,
कह
गए
के
अब
मरते
हैं)
x
2
Они
сказали,
что
теперь
умирают)
x
2
खुश
रहना
देश
के
प्यारों.
Будьте
счастливы,
возлюбленные
моей
страны,
खुश
रहना
देश
के
प्यारों
Будьте
счастливы,
возлюбленные
моей
страны,
(अब
हम
तो
सफ़र
करते
हैं)
x
2
(Теперь
мы
отправляемся
в
путь)
x
2
क्या
लोग
थे
वो
दीवाने
Что
за
люди
были
эти
безумцы,
क्या
लोग
थे
वो
अभिमानी
Что
за
люди
были
эти
гордецы.
जो
शहीद
हुए
हैं
उनकी
О
тех,
кто
пал
смертью
храбрых,
ज़रा
याद
करो
क़ुरबानी
Вспомните
их
жертву.
तुम
भूल
न
जाओ
उनको
Чтобы
вы
не
забыли
их,
इस
लिये
कही
ये
कहानी
Я
рассказала
эту
историю.
जो
शहीद
हुए
हैं
उनकी
О
тех,
кто
пал
смертью
храбрых,
ज़रा
याद
करो
क़ुरबानी
Вспомните
их
жертву.
(जय
हिन्द
जय
हिन्द
(Слава
Индии,
слава
Индии,
जय
हिन्द
की
सेना)
x
2
Слава
индийской
армии)
x
2
जय
हिन्द
जय
हिन्द
जय
हिन्द...
Слава
Индии,
слава
Индии,
слава
Индии...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.