Anuvixx - Amor en Caos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Anuvixx - Amor en Caos




Amor en Caos
Любовь в хаосе
A las 5 pm eran mis buenos días
В 5 вечера начинался мой день,
Con unas ojeras gritando "auxilio"
С синяками под глазами, кричащими "на помощь".
Otro día más que perdía
Еще один потерянный день,
Era frustrante no ver solución a lo que dolía
Было мучительно не видеть решения тому, что болело.
Mamá está afuera llorando por culpa mía
Мама плачет снаружи по моей вине.
Mi monstruo interno ganó, mi tesoro se apagó
Мой внутренний монстр победил, мой свет погас.
Stiven no es el de siempre, ni me reconozco yo
Стивена больше нет, я сам себя не узнаю.
Con suerte y tenía la música pa' desahogar mis penas
В лучшем случае у меня была музыка, чтобы излить свою боль,
Y a quien le serví de salvavidas fue quien me ahogó
А тот, кому я служил спасательным кругом, утопил меня.
Abuela me dijo que me nota ausente
Бабушка сказала, что я рассеянный.
Que sea valiente y no me deje dominar por mi mente
Чтобы я был храбрым и не позволял разуму управлять собой.
Que fumar no me hará bien
Что курить вредно.
Colgué esa llamada y me dije "miente"
Я повесил трубку и сказал себе: "Она лжет".
El tiempo que perdí nunca volvió
Потерянное время никогда не вернется.
La historia que escribí sobresalió
История, которую я написал, выделяется.
Ansiedad, depresión y lágrimas por las noches al no poder dormir
Тревога, депрессия и слезы по ночам, когда не мог уснуть.
Pero no voy a juzgar a quien no lo vio
Но я не буду осуждать тех, кто этого не видел.
Una relación que agotó mi ser
Отношения, которые истощили меня.
Pudrió mi amor interno, acabó con mis ganas de volver querer
Сгнили мою любовь внутри, убили желание любить снова.
No quise ser egoísta y traté de entender pero
Я не хотел быть эгоистом и пытался понять, но
Algo parecido jamás lo permitiré
Ничего подобного я больше не допущу.
¿Tanto mal? si hay cosas buenas que hago
Столько плохого? Но я делаю и хорошие вещи.
Tengo errores, y a veces fallo
У меня есть ошибки, да, и иногда я ошибаюсь.
Con pocas esperanzas, esperando que algo bueno pase
С небольшой надеждой жду, что произойдет что-то хорошее.
Con las ganas en el piso porque respuestas no hallo
С желанием на нуле, потому что ответов не нахожу.
Y pensé... que nunca iba a salir de esta
И я думал... что никогда не выберусь из этого.
Otra decisión "buena" pa' pero no es la correcta
Еще одно "хорошее" решение для меня, но неверное.
Otra cosa que no suma pero resta
Еще одна вещь, которая не прибавляет, а отнимает.
Preguntándole a Dios por qué mierda no me contesta
Спрашиваю Бога, какого черта он мне не отвечает.
Pero todo cambió un día
Но все изменилось однажды.
Rompí lazos que rompían
Я разорвал связи, которые разрушали меня.
Me alejé de malas vibras que sentía
Избавился от плохих вибраций, которые чувствовал.
A mamá ya la veo feliz, en mi casa ya se respira armonía
Теперь я вижу маму счастливой, в моем доме царит гармония.
Sabía que de tanto mal, la vida me premiaría
Я знал, что после стольких бед, жизнь вознаградит меня.
Y fue así
И так и случилось.
Sané cosas con poesía
Я исцелился стихами.
Me miré al espejo y dije "eso no te lo merecías"
Посмотрел в зеркало и сказал: "Ты этого не заслуживал".
No te conformes con poco eres quien cambiará eso
Не соглашайся на малое, ты сам изменишь это.
Más nadie por ti lo haría
Больше никто не сделает это за тебя.
Y llegaron unos ojos que iluminaron mi sendero
И появились глаза, осветившие мой путь.
Sus abrazos arrancaron de raíz cada miedo
Твои объятия с корнем вырвали каждый страх.
No voy a cuestionar nada, voy por todas y sin peros
Я не буду ничего подвергать сомнению, я иду ва-банк и без "но".
Gracias, eso fue magia demostraste que aún yo quiero
Спасибо, это было волшебство, ты показала мне, что я еще способен любить.
Fuiste el orden del caos, el amor en la guerra
Ты стала порядком в хаосе, любовью на войне.
Soy un desconfia'o y que lo notas
Я недоверчивый, и я знаю, что ты это замечаешь.
Pero te pedía cada vez que se caía una gota
Но я молил тебя каждый раз, когда падала слеза.
Así que gracias, ayudaste a cocer mis alas rotas
Поэтому спасибо, ты помогла мне починить мои сломанные крылья.
Unión de lazos por los mismos nudos
Союз узлов одними и теми же нитями.
Ya era tiempo de ganar por lo mucho que he perdido
Пришло время побеждать после стольких потерь.
"No me consuela que todo tenga un sentido,
"Меня не утешает, что во всем есть смысл,
Prefiero un mundo ilógico pero contigo" (-Ozelot)
Я предпочитаю нелогичный мир, но с тобой" (-Ozelot).
Adornaste con estrellas de Van Gogh una obra de Goya
Ты украсила звездами Ван Гога картину Гойи.
Quiero que tus ojos siempre puedan guiarme
Я хочу, чтобы твои глаза всегда могли вести меня.
Fuiste como la música, llegaste a mi vida para salvarme
Ты была как музыка, пришла в мою жизнь, чтобы спасти меня.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.