Paroles et traduction Anuvixx - Amor en Caos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amor en Caos
Любовь в хаосе
A
las
5 pm
eran
mis
buenos
días
В
5 вечера
начинался
мой
день,
Con
unas
ojeras
gritando
"auxilio"
С
синяками
под
глазами,
кричащими
"на
помощь".
Otro
día
más
que
perdía
Еще
один
потерянный
день,
Era
frustrante
no
ver
solución
a
lo
que
dolía
Было
мучительно
не
видеть
решения
тому,
что
болело.
Mamá
está
afuera
llorando
por
culpa
mía
Мама
плачет
снаружи
по
моей
вине.
Mi
monstruo
interno
ganó,
mi
tesoro
se
apagó
Мой
внутренний
монстр
победил,
мой
свет
погас.
Stiven
no
es
el
de
siempre,
ni
me
reconozco
yo
Стивена
больше
нет,
я
сам
себя
не
узнаю.
Con
suerte
y
tenía
la
música
pa'
desahogar
mis
penas
В
лучшем
случае
у
меня
была
музыка,
чтобы
излить
свою
боль,
Y
a
quien
le
serví
de
salvavidas
fue
quien
me
ahogó
А
тот,
кому
я
служил
спасательным
кругом,
утопил
меня.
Abuela
me
dijo
que
me
nota
ausente
Бабушка
сказала,
что
я
рассеянный.
Que
sea
valiente
y
no
me
deje
dominar
por
mi
mente
Чтобы
я
был
храбрым
и
не
позволял
разуму
управлять
собой.
Que
fumar
no
me
hará
bien
Что
курить
вредно.
Colgué
esa
llamada
y
me
dije
"miente"
Я
повесил
трубку
и
сказал
себе:
"Она
лжет".
El
tiempo
que
perdí
nunca
volvió
Потерянное
время
никогда
не
вернется.
La
historia
que
escribí
sobresalió
История,
которую
я
написал,
выделяется.
Ansiedad,
depresión
y
lágrimas
por
las
noches
al
no
poder
dormir
Тревога,
депрессия
и
слезы
по
ночам,
когда
не
мог
уснуть.
Pero
no
voy
a
juzgar
a
quien
no
lo
vio
Но
я
не
буду
осуждать
тех,
кто
этого
не
видел.
Una
relación
que
agotó
mi
ser
Отношения,
которые
истощили
меня.
Pudrió
mi
amor
interno,
acabó
con
mis
ganas
de
volver
querer
Сгнили
мою
любовь
внутри,
убили
желание
любить
снова.
No
quise
ser
egoísta
y
traté
de
entender
pero
Я
не
хотел
быть
эгоистом
и
пытался
понять,
но
Algo
parecido
jamás
lo
permitiré
Ничего
подобного
я
больше
не
допущу.
¿Tanto
mal?
si
hay
cosas
buenas
que
hago
Столько
плохого?
Но
я
делаю
и
хорошие
вещи.
Tengo
errores,
sí
y
a
veces
fallo
У
меня
есть
ошибки,
да,
и
иногда
я
ошибаюсь.
Con
pocas
esperanzas,
esperando
que
algo
bueno
pase
С
небольшой
надеждой
жду,
что
произойдет
что-то
хорошее.
Con
las
ganas
en
el
piso
porque
respuestas
no
hallo
С
желанием
на
нуле,
потому
что
ответов
не
нахожу.
Y
pensé...
que
nunca
iba
a
salir
de
esta
И
я
думал...
что
никогда
не
выберусь
из
этого.
Otra
decisión
"buena"
pa'
mí
pero
no
es
la
correcta
Еще
одно
"хорошее"
решение
для
меня,
но
неверное.
Otra
cosa
que
no
suma
pero
resta
Еще
одна
вещь,
которая
не
прибавляет,
а
отнимает.
Preguntándole
a
Dios
por
qué
mierda
no
me
contesta
Спрашиваю
Бога,
какого
черта
он
мне
не
отвечает.
Pero
todo
cambió
un
día
Но
все
изменилось
однажды.
Rompí
lazos
que
rompían
Я
разорвал
связи,
которые
разрушали
меня.
Me
alejé
de
malas
vibras
que
sentía
Избавился
от
плохих
вибраций,
которые
чувствовал.
A
mamá
ya
la
veo
feliz,
en
mi
casa
ya
se
respira
armonía
Теперь
я
вижу
маму
счастливой,
в
моем
доме
царит
гармония.
Sabía
que
de
tanto
mal,
la
vida
me
premiaría
Я
знал,
что
после
стольких
бед,
жизнь
вознаградит
меня.
Y
fue
así
И
так
и
случилось.
Sané
cosas
con
poesía
Я
исцелился
стихами.
Me
miré
al
espejo
y
dije
"eso
no
te
lo
merecías"
Посмотрел
в
зеркало
и
сказал:
"Ты
этого
не
заслуживал".
No
te
conformes
con
poco
eres
tú
quien
cambiará
eso
Не
соглашайся
на
малое,
ты
сам
изменишь
это.
Más
nadie
por
ti
lo
haría
Больше
никто
не
сделает
это
за
тебя.
Y
llegaron
unos
ojos
que
iluminaron
mi
sendero
И
появились
глаза,
осветившие
мой
путь.
Sus
abrazos
arrancaron
de
raíz
cada
miedo
Твои
объятия
с
корнем
вырвали
каждый
страх.
No
voy
a
cuestionar
nada,
voy
por
todas
y
sin
peros
Я
не
буду
ничего
подвергать
сомнению,
я
иду
ва-банк
и
без
"но".
Gracias,
eso
fue
magia
demostraste
que
aún
yo
quiero
Спасибо,
это
было
волшебство,
ты
показала
мне,
что
я
еще
способен
любить.
Fuiste
el
orden
del
caos,
el
amor
en
la
guerra
Ты
стала
порядком
в
хаосе,
любовью
на
войне.
Soy
un
desconfia'o
y
sé
que
lo
notas
Я
недоверчивый,
и
я
знаю,
что
ты
это
замечаешь.
Pero
te
pedía
cada
vez
que
se
caía
una
gota
Но
я
молил
тебя
каждый
раз,
когда
падала
слеза.
Así
que
gracias,
ayudaste
a
cocer
mis
alas
rotas
Поэтому
спасибо,
ты
помогла
мне
починить
мои
сломанные
крылья.
Unión
de
lazos
por
los
mismos
nudos
Союз
узлов
одними
и
теми
же
нитями.
Ya
era
tiempo
de
ganar
por
lo
mucho
que
he
perdido
Пришло
время
побеждать
после
стольких
потерь.
"No
me
consuela
que
todo
tenga
un
sentido,
"Меня
не
утешает,
что
во
всем
есть
смысл,
Prefiero
un
mundo
ilógico
pero
contigo"
(-Ozelot)
Я
предпочитаю
нелогичный
мир,
но
с
тобой"
(-Ozelot).
Adornaste
con
estrellas
de
Van
Gogh
una
obra
de
Goya
Ты
украсила
звездами
Ван
Гога
картину
Гойи.
Quiero
que
tus
ojos
siempre
puedan
guiarme
Я
хочу,
чтобы
твои
глаза
всегда
могли
вести
меня.
Fuiste
como
la
música,
llegaste
a
mi
vida
para
salvarme
Ты
была
как
музыка,
пришла
в
мою
жизнь,
чтобы
спасти
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.