Paroles et traduction Anwar - Mizhi Pootti Olichal (From "Ithu Njangalude Lokam")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mizhi Pootti Olichal (From "Ithu Njangalude Lokam")
Взгляд, полный света (Из фильма "Это наш мир")
Mizhipootiolichal
thirike
varumo
nimishangal
Взглядом,
полным
света,
вернутся
ли
мгновения?
Kaineetivilchal
mayo
chila
sathyangal
Смогу
ли
увидеть
в
небытие
ушедшие
истины?
Palakootiladachal
piriyumo
ee
hridayangal
Соединятся
ли
когда-нибудь
вновь
эти
сердца?
Vazhikaati
nadathanan
viraluneetum
swapnagal
Неустанно
текут,
направляемые
пальцами,
мечты.
Snehanilavayi
achanunarthiya
vingalukal
Луной
любви,
познавшей
отца,
крылья.
Venpalamruthootiya
amma
manasin
thengalukal
Нежным
нектаром
матери,
кокосы
души.
Angakale
pranayini
padivithumbiya
pallavikal
На
теле
моем,
любимая,
спетые
куплеты.
Mizhikalininnu
kavinju
ozhukunnu
neermanikal
Из
глаз
моих,
стекая,
струятся
слёзы.
Kadha
innum
thudarunnu
История
всё
ещё
продолжается,
Marutheeram
thedunnu
Ищет
берег
моря.
Naam
koodu
vedinju
paranuyarunna
karakaana
kilikal
Мы
вместе
страдали,
воркующие,
словно
попугаи.
Naam
viduyude
kayil
thungi
nadakum
vazhiyariya
kilikal
Мы,
связанные
узами
знаний,
идущие
по
одному
пути,
словно
попугаи.
Theerathan
chiri
manikal
nurachithrath
oru
kadal
undo
Существует
ли
море,
наполненное
неиссякаемым
смехом?
Eniyum
oru
kanvin
poon
thiri
theliyamizhi
undo
Есть
ли
где-то
глаза,
подобные
цветку
лотоса,
ясные
и
чистые?
Ravin
poo
madiyil
thala
chaykatha
oru
pakal
undo
Существует
ли
день,
не
склоняющий
головы
перед
ночным
цветком?
Azhage
ee
mannil
nee
ilathe
njn
undo
Есть
ли
я
на
этой
земле
без
тебя?
Moolaverum
muruvil
ninum
swaravenum
unarunalo
От
корней
до
верхушек
деревьев
звучит
мелодия,
En
neerum
nejilinnum
nin
naru
punchiri
viriyunalo
Моя
вода
течёт
из
твоей
нежной
улыбки.
Kadha
innum
thudarunnu
История
всё
ещё
продолжается,
Marutheeram
thedunnu
Ищет
берег
моря.
Thanalin
vazhi
marayumbol
urugunoru
manam
undo
Есть
ли
сердце,
которое
не
тает,
когда
путь
затеняет
тень?
Oru
naalil
ee
mannil
venadiyathoru
malar
undo
Есть
ли
цветок
на
этой
земле,
который
не
нужен
хоть
на
один
день?
Erum
oru
padavil
kaal
idarathavar
arundo
Есть
ли
те,
кто
не
ступил
ногой
на
одну
и
ту
же
тропу?
Noovin
poon
chithayil
veen
eriyathoru
sugamundo
Есть
ли
счастье,
не
рождённое
в
глубине
мысли?
Kili
paadum
pattil
enum
oru
theera
noombaram
ille
В
песне
попугая
нет
конца
моей
надежде.
Kali
choliya
navilninum
itha
oru
thegal
kelkunile
В
твоей
игривой
улыбке
слышится
обещание.
Pazhiparayum
lookam
kankayitha
oru
pazhshruthy
uyrarunile
Мир,
говорящий
шёпотом,
хранит
вдохи
печальной
мелодии.
Kadha
innum
thudarunnu
История
всё
ещё
продолжается,
Marutheeram
thedunnu
Ищет
берег
моря.
Snehanilavayi
achanunarthiya
vingalukal
Луной
любви,
познавшей
отца,
крылья.
Venpalamruthootiya
amma
manasin
thengalukal
Нежным
нектаром
матери,
кокосы
души.
Angakale
pranayini
padivithumbiya
pallavikal
На
теле
моем,
любимая,
спетые
куплеты.
Mizhikalininnu
kavinju
ozhukunnu
neermanikal
Из
глаз
моих,
стекая,
струятся
слёзы.
Kadha
innum
thudarunnu
История
всё
ещё
продолжается,
Marutheeram
thedunnu
Ищет
берег
моря.
Naam
koodu
vedinju
paranuyarunna
karakaana
kilikal
Мы
вместе
страдали,
воркующие,
словно
попугаи.
Naam
viduyude
kayil
thungi
nadakum
vazhiyariya
kilikal
Мы,
связанные
узами
знаний,
идущие
по
одному
пути,
словно
попугаи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mickey J Meyer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.