Paroles et traduction Anzhelika Varum - Грустная bossa
По
небу
плыли
птицы,
птицы
летели
к
югу
Birds
were
flying
in
the
sky,
they
were
flying
south
Были
бы
крылья
- я
бы
за
ними
взлетела
If
I
had
wings,
I
would
have
flown
after
them
Можно
ещё
стремиться
что-то
сказать
друг
другу
We
can
still
try
to
say
something
to
each
other
Может
быть,
я
когда-то
сумею
сказать
Maybe
I'll
be
able
to
say
it
someday
Если
меня
услышишь
через
года
и
дали
If
you
hear
me
through
the
years
and
distances
Выпиши
тёплым
ветром
дорогу
к
тебе
Draw
a
path
to
you
with
a
warm
wind
С
птицами
небо
выше,
и
тяжёло
едва
ли
The
sky
is
higher
with
birds,
and
it's
hardly
heavy
Взмахом
крыла
напомнить
порой
о
себе
Remind
me
of
yourself
sometimes
with
a
flap
of
your
wing
И
нет
ни
страха,
ни
оков;
и
только
путь
меж
облаков
And
there
is
neither
fear
nor
fetters;
only
a
path
among
the
clouds
Нет
лишних
слов,
ответов
на
вопросы
There
are
no
unnecessary
words,
no
answers
to
questions
И
солнца
нежные
лучи;
и
тихо
в
облаках
звучит
And
the
sun's
gentle
rays;
and
quietly
in
the
clouds
sounds
Как
эхо,
эхо
- эта
грустная
Bossa
Like
an
echo,
an
echo
- this
sad
Bossa
По
небу
плыли
птицы.
Птицы
вдыхали
небо
Birds
were
flying
in
the
sky.
Birds
were
breathing
the
sky
Белые
перья
падали
вниз
с
высоты
White
feathers
were
falling
down
from
the
heights
А
мне
бы
суметь
укрыться
там,
где
ещё
ты
не
был
And
I
would
be
able
to
hide
where
you
haven't
been
yet
Там,
где
меня
вовеки
не
выследишь
ты
Where
you
will
never
track
me
down
Видеть
через
туманы
руки
твои
и
плечи
To
see
your
arms
and
shoulders
through
the
fog
И
никогда
уже
не
коснуться
тебя
And
never
touch
you
again
Быть
и
чужой,
и
странной
на
расстоянии
легче
It's
easier
to
be
a
stranger
and
strange
at
a
distance
Пусть
под
крылом
ушедшие
годы
рябят
Let
the
years
gone
by
ripple
under
the
wing
И
нет
ни
страха,
ни
оков;
и
только
путь
меж
облаков
And
there
is
neither
fear
nor
fetters;
only
a
path
among
the
clouds
Нет
лишних
слов,
ответов
на
вопросы
There
are
no
unnecessary
words,
no
answers
to
questions
И
солнца
нежные
лучи;
и
тихо
в
облаках
звучит
And
the
sun's
gentle
rays;
and
quietly
in
the
clouds
sounds
Как
эхо,
эхо
- эта
грустная
Bossa
Like
an
echo,
an
echo
- this
sad
Bossa
И
нет
ни
страха,
ни
оков;
и
только
путь
меж
облаков
And
there
is
neither
fear
nor
fetters;
only
a
path
among
the
clouds
Нет
лишних
слов,
ответов
на
вопросы
There
are
no
unnecessary
words,
no
answers
to
questions
И
солнца
нежные
лучи;
и
тихо
в
облаках
звучит
And
the
sun's
gentle
rays;
and
quietly
in
the
clouds
sounds
Как
эхо,
эхо
- эта
грустная
Bossa
Like
an
echo,
an
echo
- this
sad
Bossa
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.