Paroles et traduction Aníbal Troilo & Alberto Marino - La vi llegar
La vi llegar
I Saw Her Arrive
La
vi
llegar...
I
saw
you
arrive...
¡Caricia
de
su
mano
breve!
Caress
of
her
brief
hand!
La
vi
llegar...
I
saw
you
arrive...
¡Alondra
que
azotó
la
nieve!
A
skylark
that
whipped
the
snow!
Tu
amor
-pude
decirle-
se
funde
en
el
misterio
Your
love
- I
could
tell
her
- is
melted
in
the
mystery
De
un
tango
acariciante
que
gime
por
los
dos.
Of
a
loving
tango
that
moans
for
both
of
us.
Y
el
bandoneón
And
the
bandoneón
-¡rezongo
amargo
en
el
olvido!-
-bitter
rumble
in
the
oblivion!-
Lloró
su
voz,
Cried
her
voice,
Que
se
quebró
en
la
densa
bruma.
That
broke
in
the
dense
fog.
Y
en
la
desesperanza,
And
in
desperation,
Tan
cruel
como
ninguna,
As
cruel
as
any,
La
vi
partir
sin
la
palabra
del
adiós.
I
watched
her
leave
without
a
word
of
goodbye.
Era
mi
mundo
de
ilusión...
It
was
my
world
of
illusion...
Lo
supo
el
corazón,
The
heartbroken
knew
it,
Que
aún
recuerda
siempre
su
extravío?.
Who
still
remembers
his
extravagance
forever?.
Era
mi
mundo
de
ilusión
It
was
my
world
of
illusion
Y
se
perdió
de
mí,
And
she
disappeared
from
me,
Sumándome
en
la
sombra
del
dolor.
Plunging
me
into
the
shadow
of
sorrow.
Hay
un
fantasma
en
la
noche
interminable.
There
is
a
ghost
in
the
endless
night.
Hay
un
fantasma
que
ronda
en
mi
silencio.
There
is
a
ghost
haunting
my
silence.
Es
el
recuerdo
de
su
voz,
It
is
the
memory
of
her
voice,
Latir
de
su
canción,
The
beat
of
her
song,
La
noche
de
su
olvido
y
su
rencor.
The
night
of
her
forgetting
and
her
resentment.
Y
en
este
desencanto
brutal
que
me
condena
And
in
this
brutal
disenchantment
that
condemns
me
La
vi
partir,
sin
la
palabra
del
adiós...
I
watched
her
leave,
without
a
word
of
goodbye...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrique Francini, Enrique Vergiati
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.