Paroles et traduction Aníbal Troilo & Alberto Marino - Torrente
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Solloza
mi
ansiedad...
Рыдает
моя
тревога...
También
mi
soledad
И
мое
одиночество
тоже
Quisiera
llorar
cobardemente.
Хочется
плакать,
как
трус.
Angustia
de
jugar
y
de
repente,
Мука
игры
и
вдруг,
Sin
querer,
Не
желая
того,
Perder
el
corazón
en
el
torrente.
Потерять
сердце
в
потоке.
Se
queja
nuestro
ayer...
Жалобно
стонет
наше
вчера...
Se
queja
con
un
tono
de
abandono
Стонет
с
оттенком
забвения,
Que
recuerda
con
dolor
Которое
с
болью
вспоминает
La
noche
del
adiós...
Ночь
прощания...
La
noche
que
encendimos
de
reproches
Ночь,
которую
мы
наполнили
упреками,
Y
el
amor
pasó.
И
любовь
прошла.
La
triste
y
la
más
gris
canción
de
amor.
Печальная
и
самая
серая
песня
о
любви.
El
último
y
fatal
ayer
final.
Последнее
и
роковое
вчерашнее
окончание.
Fue
mi
desprecio,
mi
desprecio
necio.
Это
было
мое
презрение,
мое
глупое
презрение.
Fue
tu
amargura,
tu
amargura
oscura.
Это
была
твоя
горечь,
твоя
темная
горечь.
Nuestro
egoísmo
nos
lanzó
al
abismo
Наш
эгоизм
бросил
нас
в
пропасть,
Y
nos
vimos
de
repente
en
el
torrente
И
мы
внезапно
оказались
в
потоке
Más
atroz.
Самом
жестоком.
Torrente
de
rencor
Поток
обиды,
Brutal
y
cruel
Жестокий
и
безжалостный,
Que
ya
no
ofrece
salvación.
Который
уже
не
предлагает
спасения.
Fue
mi
desprecio,
mi
desprecio
necio.
Это
было
мое
презрение,
мое
глупое
презрение.
Fue
tu
amargura,
tu
amargura
oscura.
Это
была
твоя
горечь,
твоя
темная
горечь.
Nuestro
egoísmo
nos
lanzó
al
abismo
Наш
эгоизм
бросил
нас
в
пропасть,
Y
nos
vimos
de
repente
en
el
torrente
И
мы
внезапно
оказались
в
потоке
Más
atroz.
Самом
жестоком.
Torrente
de
rencor
Поток
обиды,
Brutal
y
cruel
Жестокий
и
безжалостный,
Que
ya
no
ofrece
salvación.
Который
уже
не
предлагает
спасения.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hugo Gutierrez, Homero Nicolas Manzione
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.