Aníbal Troilo feat. Edmundo Rivero - Mi noche triste - traduction des paroles en allemand

Mi noche triste - Anibal Troilo , Edmundo Rivero traduction en allemand




Mi noche triste
Meine traurige Nacht
Percanta que me amuraste
Frau, die du mich verlassen hast
En lo mejor de mi vida,
In der besten Zeit meines Lebens,
Dejándome el alma herida
Hinterließt du mir eine verwundete Seele
Y espina en el corazón,
Und einen Dorn im Herzen,
Sabiendo que te quería,
Wissend, dass ich dich liebte,
Que vos eras mi alegría
Dass du meine Freude warst
Y mi sueño abrasador,
Und mein glühender Traum,
Para ya no hay consuelo
Für mich gibt es keinen Trost mehr
Y por eso me encurdelo
Und deshalb betrink ich mich,
Pa'olvidarme de tu amor.
Um deine Liebe zu vergessen.
Cuando voy a mi cotorro
Wenn ich in mein Zimmer gehe
Y lo veo desarreglado,
Und es unordentlich sehe,
Todo triste, abandonado,
Ganz traurig, verlassen,
Me dan ganas de llorar;
Überkommt mich das Weinen;
Me detengo largo rato
Ich verweile lange Zeit
Campaneando tu retrato
Und betrachte dein Porträt
Pa poderme consolar.
Um mich trösten zu können.
Ya no hay en el bulín
Es gibt nicht mehr im Zimmer
Aquellos lindos frasquitos
Jene hübschen Fläschchen,
, Arreglados con moñitos
Verziert mit Schleifen
Todos del mismo color.
Alle in derselben Farbe.
El espejo está empañado
Der Spiegel ist beschlagen
Y parece que ha llorado
Und scheint, als hätte er geweint
Por la ausencia de tu amor.
Aus Sehnsucht nach deiner Liebe.
De noche, cuando rne acuesto
Abends, wenn ich mich hinlege,
No puedo cerrar la puerta,
Kann ich die Tür nicht schließen,
Porque dejándola abierta
Denn wenn ich sie offen lasse,
Me hago ilusión que volvés.
Illusionier ich, du kehrst zurück.
Siempre llevo bizcochitos
Ich habe immer Kekse bereit
Pa tomar con matecitos
Für den Matetee zum Trinken,
Como si estuvieras vos,
Als ob du hier wärst,
Y si vieras la catrera
Und wenn du das Bett sähest,
Cómo se pone cabrera
Wie mürrisch es wird,
Cuando no nos ve a los dos.
Wenn es uns beide nicht sieht.
La guitarra, en el ropero
Die Gitarre im Schrank
Todavía está colgada:
Hängt immer noch dort:
Nadie en ella canta nada
Niemand singt darauf Lieder
Ni hace sus cuerdas vibrar.
Noch lässt ihre Saiten schwingen.
Y la lámpara del cuarto
Und die Lampe im Zimmer
También tu ausencia ha sentido
Hat deine Abwesenheit auch gespürt,
Porque su luz no ha querido
Denn ihr Licht wollte einfach
Mi noche triste alumbrar.
Meine traurige Nacht nicht erhellen.





Writer(s): Samuel Castriota, Pascual Contursi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.