Aníbal Troilo & Francisco Fiorentino - Cada día te extraño más - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aníbal Troilo & Francisco Fiorentino - Cada día te extraño más




Cada día te extraño más
Missing You More and More Each Day
He querido borrarte de mi vida,
I have tried to erase you from my life,
Y en cada pensamiento
And in every thought
Te encuentro cada dia
I find you every day
He querido callar mi sentimiento
I have tried to silence my feelings
Mostrando indiferencia,
By showing indifference,
Limando tu recuerdo.
Filing away your memory.
He tratado de ahogar, con firme anhelo,
I have tried to drown out, with firm desire,
El grito de este amor, que es mi secreto.
The cry of this love, which is my secret.
Y esta noche, quebrando mis empeños,
And tonight, breaking my promises,
Ha roto mi silencio
My silence has been broken
La voz del corazón.
By the voice of my heart.
II
II
Cada día te extraño mas,
I miss you more and more each day,
Y en mi afan te nombro.
And in my anxiety I call out your name.
Cada día te extraño mas,
I miss you more and more each day,
A pesar de todo.
In spite of everything.
Cada día que pasa
Each passing day
Con cruel insistencia
With cruel persistence
Tu imagen se agranda,
Your image grows larger,
Se agranda. y se aleja
It grows larger and more distant
Y se
And I know
Que es muy tarde ya,
That it is too late,
Que he quedado solo,
That I have been left alone,
Solo a solas con mi propio error
Alone with my own mistakes
Y te extraño mas.
And I miss you more.
I (Bis)
I (Chorus)
He rodado al azar por cien caminos,
I have wandered at random down a hundred paths,
Buscando inutilmente
Trying in vain
Perderte en el olvido
To lose you in oblivion.
He querido engañar mis propios sueños,
I have tried to deceive my own dreams,
Diciendo que es mentira
Saying that it is a lie
Que me ata tu recuerdo.
That your memory binds me.
He tratado con vana indiferencia
I have tried with vain indifference
De ahogar mi corazón y mi conciencia,
To drown out my heart and my conscience,
Y esta noche que lloro tu recuerdo,
And tonight as I weep for your memory,
Comprendo que no puedo
I understand that I cannot
Callar al corazón.
Silence my heart.





Writer(s): Armando Pontier, Carlos Bahr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.