Paroles et traduction Aníbal Troilo feat. Roberto Goyeneche - Fueye
Cuando
llegó,
te
oí
reir
When
he
arrived,
I
heard
you
laugh
Cuando
se
fue,
lloró
tu
son
When
he
left,
your
tune
cried
En
tu
teclado
está,
como
escondida
It's
concealed
in
your
keyboard
Hermano
bandoneón
toda
mi
vida
Brother
accordion
my
whole
life
Con
tu
viruta
de
emoción
está
encendida
With
your
emotional
shavings,
it's
lit
La
llama
oscura
de
tu
ausencia
The
dark
flame
of
your
absence
Y
de
mi
amor
And
of
my
love
Cuando
llegó,
te
oí
reir
When
he
arrived,
I
heard
you
laugh
Cuando
se
fue,
lloró
tu
sol
When
he
left,
your
soul
cried
Fueye,
no
andés
goteando
tristezas
Bellows,
don't
go
dripping
sadness
Fueye,
que
tu
rezongo
me
apena
Bellows,
your
grumbling
saddens
me
Vamos,
no
hay
que
perder
la
cabeza
Come
on,
we
mustn't
lose
our
minds
Vamos,
que
ya
sabemos
muy
bien
Come
on,
as
we
know
very
well
Que
no
hay
que
hacer
That
there's
no
need
to
do
Que
ya
se
fue
de
nuestro
lao
That
he's
already
gone
from
our
side
Y
que
a
los
dos
no
has
tirao
And
that
he's
thrown
away
the
two
of
us
En
el
rincón
de
los
recuerdos
muertos
In
the
corner
of
dead
memories
Fueye,
no
andés
goteando
amargura
Bellows,
don't
go
dripping
bitterness
Vamos,
hay
que
saber
olvidar
Come
on,
we
must
know
how
to
forget
Cuando
llegó,
cristal
de
amor
When
he
arrived,
crystal
of
love
Cuando
se
fue,
voz
de
rencor
When
he
left,
voice
of
rancor
Guardé
su
ingratitud
dentro'e
tu
caja
I
kept
his
ingratitude
inside
your
box
Y
con
tu
manta
azul
le
hice
mortaja
And
with
your
blue
blanket
I
made
him
a
shroud
Esa
es
la
historia
del
castillo
de
baraja
That's
the
story
of
the
house
of
cards
Que
levantamos
a
tu
arrullo
bandoneón
That
we
built
with
your
lullaby,
accordion
Cuando
llegó,
cristal
de
amor
When
he
arrived,
crystal
of
love
Cuando
se
fue,
voz
de
rencor
When
he
left,
voice
of
rancor
Fueye,
no
andés
goteando
tristezas
Bellows,
don't
go
dripping
sadness
Fueye,
que
tu
rezongo
me
apena
Bellows,
your
grumbling
saddens
me
Vamos,
no
hay
que
perder
la
cabeza
Come
on,
we
mustn't
lose
our
minds
Vamos,
si
ya
sabemos
muy
bien
Come
on,
as
we
know
very
well
Que
no
hay
que
hacer
That
there's
no
need
to
do
Que
ya
se
fue
de
nuestro
lao
That
he's
already
gone
from
our
side
Y
que
a
los
dos
nos
ha
tirao
And
that
he's
thrown
away
both
of
us
En
el
rincón
de
los
recuerdos
muertos
In
the
corner
of
dead
memories
Fueye,
no
andes
goteando
amargura
Bellows,
don't
go
dripping
bitterness
Vamos,
hay
que
saber
olvidar
Come
on,
we
must
know
how
to
forget
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): H. Manzi, Charlo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.