Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tabernero,
que
idiotizas
con
tus
brebajes
de
fuego,
Wirtin,
die
du
mit
deinen
feurigen
Gebräuen
betörst,
¡sigue
llenando
mi
copa
con
tu
maldito
veneno!
fülle
weiter
meinen
Becher
mit
deinem
verdammten
Gift!
Hasta
verme
como
loco
revolcándome
en
el
suelo.
Bis
du
mich
siehst,
wie
ich
mich
verrückt
am
Boden
wälze.
¡Sigue
llenando
mi
copa,
buen
amigo
tabernero!
Fülle
weiter
meinen
Becher,
liebe
Wirtin!
Cuando
me
veas
borracho,
Wenn
du
mich
betrunken
siehst,
Canturreando
un
tango
obsceno
einen
obszönen
Tango
singend,
Entre
blasfemias
y
risas
zwischen
Flüchen
und
Gelächter,
Armar
camorra
a
los
ebrios.
mit
den
Betrunkenen
Streit
anfangend,
¡No
me
arrojes
a
la
calle,
wirf
mich
nicht
auf
die
Straße,
Buen
amigo
tabernero,
Liebe
Wirtin,
Ten
en
cuenta
que
me
embriago
bedenke,
dass
ich
mich
berausche
Con
tu
maldito
veneno!...
mit
deinem
verdammten
Gift!...
Yo
quiero
matar
el
alma
Ich
will
die
Seele
töten,
Que
idiotiza
mi
cerebro,
die
mein
Gehirn
betäubt.
Muchos
se
embriagan
con
vino
Viele
betrinken
sich
mit
Wein,
Y
otros
se
embriagan
con
besos...
und
andere
betrinken
sich
mit
Küssen...
Como
ya
no
tengo
amores
Da
ich
keine
Liebe
mehr
habe
Y
los
que
tuve
murieron,
und
die,
die
ich
hatte,
gestorben
sind,
Placer
encuentro
en
el
vino
finde
ich
Vergnügen
im
Wein,
Que
me
brinda
el
tabernero.
den
mir
die
Wirtin
anbietet.
Todos
los
que
son
borrachos
Alle,
die
betrunken
sind,
No
es
por
el
gusto
de
serlo,
sind
es
nicht
zum
Vergnügen,
Sólo
Dios
conoce
el
alma
nur
Gott
kennt
die
Seele,
Que
palpita
en
cada
ebrio.
die
in
jedem
Betrunkenen
schlägt.
¿No
ves
mi
copa
vacía?
Siehst
du
nicht
meinen
leeren
Becher?
¡Echa
vino,
tabernero!,
Schenk
Wein
ein,
Wirtin!
Que
tengo
el
alma
contenta,
Denn
ich
habe
eine
zufriedene
Seele,
Con
tu
maldito
veneno...
mit
deinem
verdammten
Gift...
Sigue
llenando
mi
copa,
Fülle
weiter
meinen
Becher,
¡ja,
ja,
ja,
ja,
ja!,
ha,
ha,
ha,
ha,
ha!
Que
yo
no
tengo
remedio.
Denn
ich
bin
nicht
zu
retten.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raul Costa Olivier, Fausto Frontera, Miguel Cafie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.