Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te aconsejo que me dejes
Ich rate dir, mich zu verlassen
Recibí
tu
última
carta,
Ich
erhielt
deinen
letzten
Brief,
En
la
cual
tú
me
decías:
In
dem
du
mir
sagtest:
"Te
aconsejo
que
me
olvides,
"Ich
rate
dir,
mich
zu
vergessen,
Todo
ha
muerto
entre
los
dos.
Alles
ist
tot
zwischen
uns.
Sólo
pido
mi
retrato
Ich
bitte
nur
um
mein
Porträt
Y
todas
las
cartas
mías,
Und
all
meine
Briefe,
Ya
lo
sabes
que
no
es
justo
Du
weißt
ja,
dass
es
nicht
richtig
ist,
Que
aún
eso
conserves
vos".
Dass
du
das
noch
behältst."
Hoy
reconoces
la
falta,
Heute
erkennst
du
den
Fehler,
Tenés
miedo
que
yo
diga...
Du
hast
Angst,
dass
ich
sage...
Que
le
cuente
al
que
tu
sabes
Dass
ich
dem,
den
du
kennst,
Nuestra
íntima
amistad;
Von
unserer
intimen
Freundschaft
erzähle;
¡Soy
muy
hombre,
no
te
vendo,
Ich
bin
ein
ganzer
Mann,
ich
verrate
dich
nicht,
No
soy
capaz
de
una
intriga!
Ich
bin
zu
keiner
Intrige
fähig!
Lo
comprendo
que,
si
hablara,
Ich
verstehe,
dass,
wenn
ich
spräche,
Quiebro
tu
felicidad.
Ich
dein
Glück
zerstören
würde.
Pero
no
vas
a
negar
Aber
du
wirst
nicht
leugnen,
Que
cuando
vos
fuiste
mía,
Dass,
als
du
mein
warst,
Dijiste
que
me
querías,
Du
sagtest,
dass
du
mich
liebst,
Que
no
me
ibas
a
olvidar;
Dass
du
mich
nicht
vergessen
würdest;
Y
que
ciega
de
cariño
Und
dass
du
mich,
blind
vor
Zuneigung,
Me
besabas
en
la
boca,
Auf
den
Mund
geküsst
hast,
Como
si
estuvieras
loca...
Als
ob
du
verrückt
wärst...
Sedienta,
nena,
de
amar.
Durstig,
meine
Liebe,
nach
Liebe.
Yo
no
tengo
inconveniente
Ich
habe
keine
Einwände,
En
enviarte
todo
eso,
Dir
all
das
zu
schicken,
Sin
embargo,
aunque
no
quieras,
Jedoch,
auch
wenn
du
es
nicht
willst,
Algo
tuyo
ha
de
quedar.
Wird
etwas
von
dir
bleiben.
El
vacío
que
dejaste
Die
Leere,
die
du
hinterlassen
hast,
Y
el
calor
de
aquellos
besos
Und
die
Wärme
jener
Küsse,
Bien
lo
sabes
que
no
puedo
Du
weißt
genau,
dass
ich
sie
Devolvértelos
jamás.
Dir
niemals
zurückgeben
kann.
Yo
lo
hago
en
bien
tuyo
Ich
tue
das
zu
deinem
Besten,
Evitando
un
compromiso,
Um
eine
Verpflichtung
zu
vermeiden,
Sacrifico
mi
cariño
Ich
opfere
meine
Zuneigung
Por
tu
apellido
y
tu
honor;
Für
deinen
Nachnamen
und
deine
Ehre;
Me
conformo
con
mi
suerte,
Ich
finde
mich
mit
meinem
Schicksal
ab,
Ya
que
así
el
destino
quiso
Da
das
Schicksal
es
so
wollte,
Pero
acuérdate
bien
mío,
Aber
denk
daran,
meine
Liebe,
¡que
esto
lo
hago
por
tu
amor!
Dass
ich
das
alles
für
deine
Liebe
tue!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A. Maffia, J. Curi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.