Paroles et traduction Aníbal Troilo & Floreal Ruiz - Romance de Barrio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Romance de Barrio
Neighborhood Romance
Primero
la
cita,
lejana
de
abril
First
the
date,
far
away
from
April
Tu
oscuro
balcón
Your
dark
balcony
Tu
antiguo
jardín
Your
old
garden
Más
tarde
las
cartas
de
pulso
febril
Later
the
letters
with
a
feverish
pulse
Mintiendo
que
no
Lying
that
no
Jurando
que
sí
Swearing
that
yes
Romance
de
barrio
Neighborhood
romance
Tu
amor
y
mi
amor
Your
love
and
my
love
Primero
un
querer
First
a
love
Después
un
dolor
Then
a
pain
Por
culpas
que
nunca
tuvimos
For
faults
that
we
never
had
Por
culpas
que
debimos
For
faults
that
we
should
have
Sufrir
los
dos
Suffer
both
Hoy
vivirás
despreciándome,
tal
vez
Today
you
will
live
despising
me,
perhaps
Sin
pensar
que
lamento
al
no
poderte
tener
Without
thinking
that
I
regret
not
being
able
to
have
you
El
dolor
de
no
saber
olvidar
The
pain
of
not
knowing
how
to
forget
Hoy
estarás,
como
nunca,
lejos
mío
Today
you
will
be,
as
never
before,
far
from
me
Lejos
de
tanto
llorar
Far
from
so
much
crying
Fue
porque
sí
It
was
because
yes
Que
el
despecho
te
cegó
That
heartbreak
blinded
you
Sin
pensar
que
en
el
rencor
del
adiós
Without
thinking
that
in
the
resentment
of
goodbye
Castigabas
con
crueldad
tu
corazón
You
punished
your
heart
with
cruelty
Fue
porque
sí
It
was
because
yes
Que
de
pronto
no
supimos
pensar
That
suddenly
we
didn't
know
how
to
think
Que
es
mas
fácil
renegar
y
partir
That
it
is
easier
to
deny
and
leave
Que
vivir
sin
olvidar
Than
to
live
without
forgetting
Retornan
vencidas
They
return
defeated
Tu
voz
y
mi
voz
Your
voice
and
my
voice
Trayendo
al
volver
Bringing
on
their
return
Con
tonos
de
horror
With
tones
of
horror
Las
culpas
que
nunca
tuvimos
The
faults
that
we
never
had
Las
culpas
que
debimos
The
faults
that
we
should
have
Pagar
los
dos
Paid
for
both
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anibal Troilo, H. Manzi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.