Anuna - Cúnnla - traduction des paroles en allemand

Cúnnla - Anunatraduction en allemand




Cúnnla
Cúnnla
sin amuigh atá leagan na gclaidheacha?
Wer ist das draußen, der die Zäune niederreißt?
sin amuigh atá leagan na gclaidheacha?
Wer ist das draußen, der die Zäune niederreißt?
sin amuigh atá leagan na gclaidheacha?
Wer ist das draußen, der die Zäune niederreißt?
"Mise fhéin," adubhairt Cunnla.
"Ich bin es selbst," sagte Cunnla.
A Chunnla, chroídhe, na tarra níos goire dhom!
Oh Cunnla, mein Herz, komm mir nicht näher!
A Chunnla, chroídhe, na tarra níos goire dhom!
Oh Cunnla, mein Herz, komm mir nicht näher!
A Chunnla, chroídhe, na tarra níos goire dhom!
Oh Cunnla, mein Herz, komm mir nicht näher!
"Is cóir dom sin," adubhairt Cunnla.
"Ich muss wohl," sagte Cunnla.
sin thíos atá bualadh na fuinneoige?
Wer ist das unten, der ans Fenster klopft?
sin thíos atá bualadh na fuinneoige?
Wer ist das unten, der ans Fenster klopft?
sin thíos atá bualadh na fuinneoige?
Wer ist das unten, der ans Fenster klopft?
"Mise fhéin," adubhairt Cunnla.
"Ich bin es selbst," sagte Cunnla.
A Chunnla, chroídhe, na tarra níos goire dhom!
Oh Cunnla, mein Herz, komm mir nicht näher!
A Chunnla, chroídhe, na tarra níos goire dhom!
Oh Cunnla, mein Herz, komm mir nicht näher!
A Chunnla, chroídhe, na tarra níos goire dhom!
Oh Cunnla, mein Herz, komm mir nicht näher!
"Is cóir dom sin," adubhairt Cunnla.
"Ich muss wohl," sagte Cunnla.
sin thíos atá fadughadh na teine dhom?
Wer ist das unten, der das Feuer für mich anfacht?
sin thíos atá fadughadh na teine dhom?
Wer ist das unten, der das Feuer für mich anfacht?
sin thíos atá fadughadh na teine dhom?
Wer ist das unten, der das Feuer für mich anfacht?
"Mise fhéin," adubhairt Cunnla.
"Ich bin es selbst," sagte Cunnla.
A Chunnla, chroídhe, na tarra níos goire dhom!
Oh Cunnla, mein Herz, komm mir nicht näher!
A Chunnla, chroídhe, na tarra níos goire dhom!
Oh Cunnla, mein Herz, komm mir nicht näher!
A Chunnla, chroídhe, na tarra níos goire dhom!
Oh Cunnla, mein Herz, komm mir nicht näher!
"Is cóir dom sin," adubhairt Cunnla.
"Ich muss wohl," sagte Cunnla.
sin thíos atá tochas mo bhonnachaí?
Wer ist das unten, der meine Fußsohlen kitzelt?
sin thíos atá tochas mo bhonnachaí?
Wer ist das unten, der meine Fußsohlen kitzelt?
sin thíos atá tochas mo bhonnachaí?
Wer ist das unten, der meine Fußsohlen kitzelt?
"Mise fhéin," adubhairt Cunnla.
"Ich bin es selbst," sagte Cunnla.
A Chunnla, chroídhe, na tarra níos goire dhom!
Oh Cunnla, mein Herz, komm mir nicht näher!
A Chunnla, chroídhe, na tarra níos goire dhom!
Oh Cunnla, mein Herz, komm mir nicht näher!
A Chunnla, chroídhe, na tarra níos goire dhom!
Oh Cunnla, mein Herz, komm mir nicht näher!
"Is cóir dom sin," adubhairt Cunnla.
"Ich muss wohl," sagte Cunnla.
sin thíos atá tarraingt na pluide dhiom?
Wer ist das unten, der die Decke von mir zieht?
sin thíos atá tarraingt na pluide dhiom?
Wer ist das unten, der die Decke von mir zieht?
sin thíos atá tarraingt na pluide dhiom?
Wer ist das unten, der die Decke von mir zieht?
"Mise fhéin," adubhairt Cunnla.
"Ich bin es selbst," sagte Cunnla.
A Chunnla, chroídhe, na tarra níos goire dhom!
Oh Cunnla, mein Herz, komm mir nicht näher!
A Chunnla, chroídhe, na tarra níos goire dhom!
Oh Cunnla, mein Herz, komm mir nicht näher!
A Chunnla, chroídhe, na tarra níos goire dhom!
Oh Cunnla, mein Herz, komm mir nicht näher!
"Is cóir dom sin," adubhairt Cunnla.
"Ich muss wohl," sagte Cunnla.
sin thíos atá stracadh na léine dhiom?
Wer ist das unten, der das Hemd von mir reißt?
sin thíos atá stracadh na léine dhiom?
Wer ist das unten, der das Hemd von mir reißt?
sin thíos atá stracadh na léine dhiom?
Wer ist das unten, der das Hemd von mir reißt?
"Mise fhéin," adubhairt Cunnla.
"Ich bin es selbst," sagte Cunnla.
A Chunnla, chroídhe, na tarra níos goire dhom!
Oh Cunnla, mein Herz, komm mir nicht näher!
A Chunnla, chroídhe, na tarra níos goire dhom!
Oh Cunnla, mein Herz, komm mir nicht näher!
A Chunnla, chroídhe, na tarra níos goire dhom!
Oh Cunnla, mein Herz, komm mir nicht näher!
"Is cóir dom sin," adubhairt Cunnla.
"Ich muss wohl," sagte Cunnla.
sin thíos atá dreapadh i n-áirde orm?
Wer ist das unten, der auf mich klettert?
sin thíos atá dreapadh i n-áirde orm?
Wer ist das unten, der auf mich klettert?
sin thíos atá dreapadh i n-áirde orm?
Wer ist das unten, der auf mich klettert?
"Mise fhéin," adubhairt Cunnla.
"Ich bin es selbst," sagte Cunnla.
A Chunnla, chroídhe, na tarra níos goire dhom!
Oh Cunnla, mein Herz, komm mir nicht näher!
A Chunnla, chroídhe, na tarra níos goire dhom!
Oh Cunnla, mein Herz, komm mir nicht näher!
A Chunnla, chroídhe, na tarra níos goire dhom!
Oh Cunnla, mein Herz, komm mir nicht näher!
"Is cóir dom sin," adubhairt Cunnla.
"Ich muss wohl," sagte Cunnla.
sin anso atá glacadh mo leasracha?
Wer ist das hier, der meine Schenkel packt?
sin anso atá glacadh mo leasracha?
Wer ist das hier, der meine Schenkel packt?
sin anso atá glacadh mo leasracha?
Wer ist das hier, der meine Schenkel packt?
"Mise fhéin," adubhairt Cunnla.
"Ich bin es selbst," sagte Cunnla.
A Chunnla, chroídhe, na tarra níos goire dhom!
Oh Cunnla, mein Herz, komm mir nicht näher!
A Chunnla, chroídhe, na tarra níos goire dhom!
Oh Cunnla, mein Herz, komm mir nicht näher!
A Chunnla, chroídhe, na tarra níos goire dhom!
Oh Cunnla, mein Herz, komm mir nicht näher!
"Raghad go deimhin," deir Cunnla.
"Das werde ich gewiss," sagt Cunnla.





Writer(s): Michael Philip Mcglynn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.