Paroles et traduction Anıl Emre Daldal - Kediköyün Kadısı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kediköyün Kadısı
The Chief Justice of Kadıköy
Sarpa
sardı
bu
gidişler
ama
inandığım
bir
şeyler
var
I'm
going
through
the
motions,
but
I
still
have
faith
Kalbi
kırık
eski
dostlar
şimdi
beni
arar
dururlar
Old
friends
with
broken
hearts
call
me
all
the
time
Keşke
her
sabah
uyandığımda
dünkü
kadar
mutlu
olsam
I
wish
I
could
wake
up
every
morning
and
be
as
happy
as
I
was
yesterday
Bir
şarkının
içinde
kaybolsam,
üzecek
kimseyi
bulamasam
I
wish
I
could
lose
myself
in
a
song
and
not
have
to
face
anyone
who
will
hurt
me
Kediköy'ün
kadısı,
onun
tadı
acısı
The
Chief
Justice
of
Kadıköy,
he's
bitter
and
harsh
Belli,
hikâyesi
baştan
yazılmış
It's
clear
his
story
was
written
long
ago
Bi'
bitmedi
sancısı,
bi'
elinde
yancısı
His
pain
never
ends,
and
he
always
has
a
sidekick
Ağlamadı
diye
mutlu
sanılmış
He's
assumed
to
be
happy
because
he
doesn't
cry
Belli
başlı
sözlerimle,
bana
gülen
gözlerinle
With
my
carefully
chosen
words
and
your
smiling
eyes
Resmetmişim
hayatımı
I've
painted
a
picture
of
my
life
Keşke
çıkıp
gelseydin,
oturup
beni
bi'
öpseydin
I
wish
you
would
come
out,
sit
down,
and
kiss
me
İçmiştik
şarabın
yarısını
We
drank
half
of
the
wine
Belli
başlı
sözlerimle,
bana
gülen
gözlerinle
With
my
carefully
chosen
words
and
your
smiling
eyes
Resmetmişim
hayatımı
I've
painted
a
picture
of
my
life
Keşke
çıkıp
gelseydin,
oturup
beni
bi'
öpseydin
I
wish
you
would
come
out,
sit
down,
and
kiss
me
İçmiştik
şarabın
yarısını
We
drank
half
of
the
wine
Güler
yüzlü,
dört
gözlü,
bir
dediği
çok
özlü
Smiling,
four-eyed,
every
word
is
precious
Tutamadım
bu
sözü,
üzgünüm
I
couldn't
keep
my
promise,
I'm
sorry
Gömleğim
kirli,
ağzım
alengirli
My
shirt
is
dirty,
my
mouth
is
foul
Bir
de
güzel
gözlüyüm
But
I
have
beautiful
eyes
Kediköy'ün
kadısı,
onun
tadı
acısı
The
Chief
Justice
of
Kadıköy,
he's
bitter
and
harsh
Belli,
hikâyesi
baştan
yazılmış
It's
clear
his
story
was
written
long
ago
Bi'
bitmedi
sancısı,
bi'
elinde
yancısı
His
pain
never
ends,
and
he
always
has
a
sidekick
Ağlamadı
diye
mutlu
sanılmış
He's
assumed
to
be
happy
because
he
doesn't
cry
Belli
başlı
sözlerimle,
bana
gülen
gözlerinle
With
my
carefully
chosen
words
and
your
smiling
eyes
Resmetmişim
hayatımı
I've
painted
a
picture
of
my
life
Keşke
çıkıp
gelseydin,
oturup
beni
bi'
öpseydin
I
wish
you
would
come
out,
sit
down,
and
kiss
me
İçmiştik
şarabın
yarısını
We
drank
half
of
the
wine
Belli
başlı
sözlerimle,
bana
gülen
gözlerinle
With
my
carefully
chosen
words
and
your
smiling
eyes
Resmetmişim
hayatımı
I've
painted
a
picture
of
my
life
Keşke
çıkıp
gelseydin,
oturup
beni
bi'
öpseydin
I
wish
you
would
come
out,
sit
down,
and
kiss
me
İçmiştik
şarabın
yarısını
We
drank
half
of
the
wine
Belli
başlı
sözlerimle,
bana
gülen
gözlerinle
With
my
carefully
chosen
words
and
your
smiling
eyes
Resmetmişim
hayatımı
I've
painted
a
picture
of
my
life
Keşke
çıkıp
gelseydin,
oturup
beni
bi'
öpseydin
I
wish
you
would
come
out,
sit
down,
and
kiss
me
İçmiştik
şarabın
yarısını
We
drank
half
of
the
wine
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.