Paroles et traduction Anıl Piyancı & DJ Artz feat. Diyar Pala & Kamufle - Kötü Bir Gün (feat. Diyar Pala & Kamufle)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kötü Bir Gün (feat. Diyar Pala & Kamufle)
Плохой день (feat. Diyar Pala & Kamufle)
Bugün
kötü
bir
gün
geçiriyorum
Сегодня
у
меня
плохой
день,
Sebepsiz
yere
ödüyorum
bedel
Без
причины
плачу
цену.
"Neden
ben?"
dedim,
sordum
kendime
"Почему
я?"
- спросил
я
себя,
Doldu
gözlerim,
korku
endişe
Глаза
наполнились
страхом
и
тревогой.
Bugün
kötü
bir
gün
geçiriyorum
Сегодня
у
меня
плохой
день,
Sebepsiz
yere
ödüyorum
bedel
Без
причины
плачу
цену.
"Neden
ben?"
dedim,
sordum
kendime
"Почему
я?"
- спросил
я
себя,
Doldu
gözlerim,
korku
endişe
Глаза
наполнились
страхом
и
тревогой.
Ufak
bi'
kıvılcımdı
beklediğim,
hayatı
peşlediğim
Маленькой
искры
я
ждал,
жизнь
преследовал,
Şu
zamanda
keşfedeyim
kendimi
ben
В
это
время
себя
открыть
хотел.
Kalbime
sesleneyim,
vicdanı
test
edeyim
К
сердцу
своему
взывать,
совесть
проверить,
Hislerimi
resmedeyim,
satırlara
gel!
Чувства
свои
изобразить,
в
строки
облечь!
Bu
sefer
keşke
değil,
derine
inip
kafamın
için
deşmeliyim
В
этот
раз
не
"если
бы",
а
вглубь
нырнуть,
в
голове
покопаться
должен,
Doğruyu
seçmeliyim,
kapıyı
tekmeleyip,
içeri
dalıp
Правильный
путь
выбрать,
дверь
выбить,
ворваться,
Umutları
çıkar
besteleyin
bizim
için!
Надежды
мои
превратите
в
песню
для
нас!
Bugün
kötü
bir
gün
ama
bunu
düşününce
sorun
çözülür
mü?
Hayır!
Сегодня
плохой
день,
но
решится
ли
проблема,
если
об
этом
думать?
Нет!
Boşuna
sürünürsün,
topla
gücünü
fark
et
bu
tezi
çürütürsün
sen
Напрасно
страдаешь,
соберись
с
силами,
пойми,
ты
опровергнешь
эту
теорию.
Düşlerine
güven,
inan
kaybeder
burada
düşlerine
küsen
herkes!
Верь
в
свои
мечты,
поверь,
здесь
проигрывает
каждый,
кто
обижается
на
свои
мечты!
Olmasın
arkadaşların
yanında,
düşlerine
gülen
Пусть
не
будет
рядом
друзей,
смеющихся
над
твоими
мечтами,
Üstlerine
düşer
her
şey!
На
них
всё
обрушится!
Onların,
kimini
kolladım
olmadı,
açıp
sormadı
hatırımı
Кого-то
из
них
я
оберегал,
не
вышло,
не
спросил,
как
у
меня
дела,
Yine
de
bozmadım
ortamı,
çünkü
gerçek
Всё
равно
не
испортил
атмосферу,
ведь
настоящие
Dostların
olayı
zordayım
dedin,
olmalı
yanında
Друзья,
если
сказал,
что
тебе
трудно,
должны
быть
рядом,
Senle
koşmalı
yarına
yine
de
unutma!
С
тобой
бежать
к
завтрашнему
дню,
но
всё
же
не
забывай!
Bu
yaşam
senin
yaşamın
Эта
жизнь
- твоя
жизнь,
Amacın
nedir,
söyle
kendine
bak
Какова
твоя
цель,
скажи,
посмотри
на
себя.
Neyi
başarıp
göç
etmek
istiyo'sun,
bu
dünyada
neyi
başarıp
Чего
ты
хочешь
добиться
и
уйти
из
этого
мира,
чего
добиться
Hayat
bi'
deli
dalaşı,
söyle
bu
neyin
savaşı,
ha?
Жизнь
- безумная
драка,
скажи,
что
это
за
война,
а?
Bugün
kötü
bir
gün
geçiriyorum
Сегодня
у
меня
плохой
день,
Sebepsiz
yere
ödüyorum
bedel
Без
причины
плачу
цену.
"Neden
ben?"
dedim,
sordum
kendime
"Почему
я?"
- спросил
я
себя,
Doldu
gözlerim,
korku
endişe
Глаза
наполнились
страхом
и
тревогой.
Bugün
kötü
bir
gün
geçiriyorum
Сегодня
у
меня
плохой
день,
Sebepsiz
yere
ödüyorum
bedel
Без
причины
плачу
цену.
"Neden
ben?"
dedim,
sordum
kendime
"Почему
я?"
- спросил
я
себя,
Doldu
gözlerim,
korku
endişe
Глаза
наполнились
страхом
и
тревогой.
Ben
ne
yaptım?
Doğru
muyum,
yanlış
mıyım?
Что
я
сделал?
Прав
я
или
не
прав?
Saf
mıyım
akıllı
mıyım?
Söyle
ben
ne
yaptım?
Наивен
я
или
умён?
Скажи,
что
я
сделал?
Söyle
ben
ne
yaptım?
Sanırım
benliğimden
ödün
verip
Скажи,
что
я
сделал?
Кажется,
я
пожертвовал
своей
сущностью
Saçma
sapan
bi'
hayale
daldım,
ben
ne
yaptım?
И
погрузился
в
нелепую
мечту,
что
я
сделал?
En
güzel
dönemlerimi
cennetten
gönderilen
bi'
parçayla
yaktım
Лучшие
свои
времена
я
сжёг
с
частичкой,
посланной
с
небес,
Söyle
ben
ne
yaptım?
Скажи,
что
я
сделал?
Umutsuz
bi'
dünyada
tebessüme
sığındım
В
безнадежном
мире
я
нашел
убежище
в
улыбке,
Ama
çatık
kaşlı
kaldım
Но
остался
хмурым.
Abartmadan
söyleyin
be
şimdi
ben
ne
yaptım?
Скажите
мне
без
преувеличения,
что
я
сделал?
Sabahlarım,
akşamlarım
paramparça
artık
Мои
утра,
мои
вечера
теперь
разбиты
вдребезги,
Her
belaya
deva
olup,
her
defa
dayandım
Я
был
лекарством
от
всех
бед
и
каждый
раз
держался,
Savaştım,
tamam
da
söyle
şimdi
ben
ne
yaptım?
Боролся,
ладно,
но
скажи
теперь,
что
я
сделал?
Sırtıma
bir
çanta
takıp,
bi'
yolculuk
yaptım
Накинув
рюкзак
на
спину,
я
отправился
в
путешествие,
İki
gözüm
İstanbul'la
ayrı
gayrı
kaldım
Мои
глаза
остались
в
разлуке
со
Стамбулом,
Kızmasın
bana
sakın,
çok
yakında
dönü'cem
Пусть
он
на
меня
не
сердится,
я
скоро
вернусь,
Söyle
İzmir,
söyle
bana,
şimdi
ben
ne
yaptım?
Скажи,
Измир,
скажи
мне,
что
я
сделал?
Sevgi
duyup
bi'
insana
ihanet
mi
ettim?
Полюбив
кого-то,
я
предал?
Umarsızca
aldatarak
yalanlar
mı
söyledim?
Безжалостно
обманывая,
лгал?
Göğsümde
uyuttuğumu
göz
ardı
mı
tuttum?
Того,
кого
убаюкивал
на
груди,
проигнорировал?
Konuş
İzmir,
söyle
şimdi,
söyle
ben
ne
yaptım?
Говори,
Измир,
скажи
теперь,
скажи,
что
я
сделал?
Bugün
kötü
bir
gün
geçiriyorum
Сегодня
у
меня
плохой
день,
Sebepsiz
yere
ödüyorum
bedel
Без
причины
плачу
цену.
"Neden
ben?"
dedim,
sordum
kendime
"Почему
я?"
- спросил
я
себя,
Doldu
gözlerim,
korku
endişe
Глаза
наполнились
страхом
и
тревогой.
Bugün
kötü
bir
gün
geçiriyorum
Сегодня
у
меня
плохой
день,
Sebepsiz
yere
ödüyorum
bedel
Без
причины
плачу
цену.
"Neden
ben?"
dedim,
sordum
kendime
"Почему
я?"
- спросил
я
себя,
Doldu
gözlerim,
korku
endişe
Глаза
наполнились
страхом
и
тревогой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anıl Piyancı, Dj Artz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.