Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hatırla (feat. Patron)
Erinnere dich (feat. Patron)
Anıl
Piyancı:
Anıl
Piyancı:
Üstümde
üniforma
mesleğin
adı
rap.
Ich
trage
Uniform,
mein
Beruf
ist
Rap.
Kalmadı
buralarda
eskinin
tadı
pek.
Hier
ist
der
Geschmack
der
alten
Zeiten
kaum
noch
da.
Eski
bir
tanım
hep
üzerine
yapışmış
ve
kalmış.
Eine
alte
Definition
ist
immer
an
mir
haften
geblieben
und
geblieben.
Bir
adam
düşün
müziğine
sarılmış
ve
yalnız.
Stell
dir
einen
Mann
vor,
der
sich
an
seine
Musik
geklammert
hat
und
allein
ist.
Kanmış
almış
mı
istediklerini.
Hat
er
sich
täuschen
lassen,
hat
er
bekommen,
was
er
wollte?
Düşün
insanları
düşüdür
gizledikleri.
Denk
darüber
nach,
die
Träume
der
Menschen
sind
das,
was
sie
verbergen.
Gelecektir
sana
yani
istediklerim.
Wird
es
dir
erscheinen,
Liebes,
was
ich
will.
İnan
ki
olup
biten
bir
çok
şeyi
biz
tetikledik.
Glaube
mir,
Liebes,
vieles,
was
geschah,
haben
wir
ausgelöst.
Hip
hop
kirli
sound
o
yüzden
pis
editlenir.
Hip
Hop
ist
ein
schmutziger
Sound,
deshalb
wird
er
dreckig
editiert.
Böylece
güçlenir
ve
bir
darbede
kiremitleri.
So
wird
er
stärker
und
mit
einem
Schlag
die
Ziegelsteine.
Kırıp
geçer
doğrulukta
birebir
değil.
Zerbricht
er
und
geht
hindurch,
in
der
Wahrheit
nicht
eins
zu
eins.
Rapçi
denen
adam
yani
biz
pis
Der
Mann,
den
man
Rapper
nennt,
also
wir
dreckigen
Ama
bilmedikleri
bir
şey
var
hiç
etik
değil.
Aber
es
gibt
etwas,
das
sie
nicht
wissen,
es
ist
überhaupt
nicht
ethisch.
Bırak
be
onların
kendi
Lass
sie
doch,
Liebes,
ihre
eigene
Seçimi
dinledikleri.
Wahl,
was
sie
hören.
Bir
gün
uzaklaşırsa
kitleler
içeriklerim.
Wenn
sich
eines
Tages
die
Massen
von
meinen
Inhalten
entfernen.
Hiç
bir
zaman
değişmeyecek
bu
yol
bir
şerit
değil.
Dieser
Weg
wird
sich
niemals
ändern,
er
ist
keine
einzelne
Spur.
Müzikse
işe
gitmeyi
bırakmam
işinin
peşini.
Wenn
es
um
Musik
geht,
höre
ich
nicht
auf
zu
arbeiten,
ich
verfolge
meine
Sache.
Umudu
kaybeden
bir
beden
o
kişinin
leşidir.
Ein
Körper,
der
die
Hoffnung
verliert,
ist
der
Kadaver
dieser
Person.
Yıllar
geçer
çürür
zaman
dişinin
beşini.
Jahre
vergehen,
die
Zeit
zerfrisst,
zieht
dir
fünf
deiner
Zähne.
Çekip
ders
al
bütünleş
etine
dikişi
geçirip.
Zieh
deine
Lehre
daraus,
werde
eins,
nähe
die
Wunde
in
deinem
Fleisch.
Nakarat
x2
(Emrah
Karakuyu):
Refrain
x2
(Emrah
Karakuyu):
Hatırla
bugün
seni
var
eden
tüm
duyguları.
Erinnere
dich,
Liebes,
an
all
die
Gefühle,
die
dich
heute
ausmachen.
Sürekli
kaçıp
giden
uykuları.
An
den
ständig
entfliehenden
Schlaf.
Hayatsa
emreder
yürürsün
uygun
adım.
Wenn
das
Leben
befiehlt,
marschierst
du
im
Gleichschritt.
Bir
ömür
savaşmak,
kalan
bir
parça
umutla.
Ein
Leben
lang
kämpfen,
mit
einem
letzten
Rest
Hoffnung.
Bir
yol
var
acıyla
dolsam
da.
Es
gibt
einen
Weg,
auch
wenn
ich
voller
Schmerz
bin.
Yürümek
zor
karanlıkta.
Es
ist
schwer,
im
Dunkeln
zu
gehen.
Ama
dönüş
yok
hayallerim
sırtımda.
Aber
es
gibt
kein
Zurück,
meine
Träume
auf
meinem
Rücken.
Yenmiş
tırnaklarım
hırsımdan.
Meine
Nägel
sind
abgekaut
vor
Ehrgeiz.
Hayat
nerede
ne
getirir
kim
bilir
(kimse).
Wer
weiß,
wo
und
was
das
Leben
bringt
(niemand).
Hayallerinden
uzaksın
yürüdükçe
hisset.
Du
bist
weit
von
deinen
Träumen
entfernt,
spüre
es,
während
du
gehst.
Bir
fabrika
gibi
üretir
dünya
seni.
Wie
eine
Fabrik
produziert
die
Welt
dich.
İstemediğin
bir
maraton
hayatın,
mikrofonunu
gizlediğin.
Ein
Marathon
deines
Lebens,
den
du
nicht
willst,
in
dem
du
dein
Mikrofon
versteckst.
Anlamazsın
bunu
sen
çocuk
bu
işler
karmaşık.
Das
verstehst
du
nicht,
Kleine,
diese
Dinge
sind
kompliziert.
Hep
bekleyerek
yaşarsın
bir
kaç
söze
aldanıp.
Du
lebst
immer
wartend,
getäuscht
von
ein
paar
Worten.
Sonunda
anlarsın
ki
insanoğlu
yalnız
doğar.
Am
Ende
verstehst
du,
dass
der
Mensch
allein
geboren
wird.
Yalnız
yaşar
yalnız
ölür,
yalnız
birçok
şeye
katlanır.
Allein
lebt,
allein
stirbt,
allein
viele
Dinge
erträgt.
Başkasına
harcamak
için
hayat
hayli
kısadır.
Das
Leben
ist
ziemlich
kurz,
um
es
für
andere
zu
verschwenden.
Defalarca
kabuslarla
uykulardan
uyandırır.
Es
weckt
dich
immer
wieder
mit
Albträumen
aus
dem
Schlaf.
Gözyaşını
tutmadın
sen
olanlara
ağladın.
Du
hast
deine
Tränen
nicht
zurückgehalten,
du
hast
über
das
Geschehene
geweint.
Verecek
bir
canın
vardı
çocuk
o
da
sende
kalsın.
Du
hattest
ein
Leben
zu
geben,
Kleine,
das
soll
bei
dir
bleiben.
Hepimiz
bir
kağıt
parçasıyla
satın
alındık.
Wir
alle
wurden
mit
einem
Stück
Papier
gekauft.
Sen
de
bir
kölesin
çocuk,
şimdi
sakın
alınma.
Auch
du
bist
eine
Sklavin,
Kleine,
nimm
es
jetzt
nicht
persönlich.
Senin
duygularını
biledi.
Hat
deine
Gefühle
geschärft.
Artık
gerçek
amaç
para
ya
da
kredi
kartı,
gerisi
hatıraydı.
Jetzt
ist
das
wahre
Ziel
Geld
oder
Kreditkarte,
der
Rest
war
Erinnerung.
Kurallarla
yaşadık
hep,
sığmayan
mantığa.
Wir
lebten
immer
nach
Regeln,
die
nicht
zur
Logik
passten.
Omzunda
yaşamın
yükü,
bu
kaçıncı
kasırga.
Die
Last
des
Lebens
auf
deinen
Schultern,
der
wievielte
Hurrikan
ist
das?
Üç
günümün
biri
geçer
fasılda,
kavgayla.
Einer
von
drei
meiner
Tage
vergeht
bei
Musik
und
Streit.
Alışırsın
sen
de
taşırsın
bedeni
yanında.
Du
gewöhnst
dich
auch
daran,
Liebes,
und
schleppst
deinen
Körper
mit
dir.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Action
date de sortie
17-02-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.