Anıl Piyancı & Emrah Karakuyu - Hatırla (feat. Patron) - traduction des paroles en allemand




Hatırla (feat. Patron)
Erinnere dich (feat. Patron)
Anıl Piyancı:
Anıl Piyancı:
Üstümde üniforma mesleğin adı rap.
Ich trage Uniform, mein Beruf ist Rap.
Kalmadı buralarda eskinin tadı pek.
Hier ist der Geschmack der alten Zeiten kaum noch da.
Eski bir tanım hep üzerine yapışmış ve kalmış.
Eine alte Definition ist immer an mir haften geblieben und geblieben.
Bir adam düşün müziğine sarılmış ve yalnız.
Stell dir einen Mann vor, der sich an seine Musik geklammert hat und allein ist.
Kanmış almış istediklerini.
Hat er sich täuschen lassen, hat er bekommen, was er wollte?
Düşün insanları düşüdür gizledikleri.
Denk darüber nach, die Träume der Menschen sind das, was sie verbergen.
Ve saçma
Und absurd
Gelecektir sana yani istediklerim.
Wird es dir erscheinen, Liebes, was ich will.
İnan ki olup biten bir çok şeyi biz tetikledik.
Glaube mir, Liebes, vieles, was geschah, haben wir ausgelöst.
Hip hop kirli sound o yüzden pis editlenir.
Hip Hop ist ein schmutziger Sound, deshalb wird er dreckig editiert.
Böylece güçlenir ve bir darbede kiremitleri.
So wird er stärker und mit einem Schlag die Ziegelsteine.
Kırıp geçer doğrulukta birebir değil.
Zerbricht er und geht hindurch, in der Wahrheit nicht eins zu eins.
Rapçi denen adam yani biz pis
Der Mann, den man Rapper nennt, also wir dreckigen
Herifleriz.
Kerle.
Ama bilmedikleri bir şey var hiç etik değil.
Aber es gibt etwas, das sie nicht wissen, es ist überhaupt nicht ethisch.
Bırak be onların kendi
Lass sie doch, Liebes, ihre eigene
Seçimi dinledikleri.
Wahl, was sie hören.
Bir gün uzaklaşırsa kitleler içeriklerim.
Wenn sich eines Tages die Massen von meinen Inhalten entfernen.
Hiç bir zaman değişmeyecek bu yol bir şerit değil.
Dieser Weg wird sich niemals ändern, er ist keine einzelne Spur.
Müzikse işe gitmeyi bırakmam işinin peşini.
Wenn es um Musik geht, höre ich nicht auf zu arbeiten, ich verfolge meine Sache.
Umudu kaybeden bir beden o kişinin leşidir.
Ein Körper, der die Hoffnung verliert, ist der Kadaver dieser Person.
Yıllar geçer çürür zaman dişinin beşini.
Jahre vergehen, die Zeit zerfrisst, zieht dir fünf deiner Zähne.
Çekip ders al bütünleş etine dikişi geçirip.
Zieh deine Lehre daraus, werde eins, nähe die Wunde in deinem Fleisch.
Nakarat x2 (Emrah Karakuyu):
Refrain x2 (Emrah Karakuyu):
Hatırla bugün seni var eden tüm duyguları.
Erinnere dich, Liebes, an all die Gefühle, die dich heute ausmachen.
Sürekli kaçıp giden uykuları.
An den ständig entfliehenden Schlaf.
Hayatsa emreder yürürsün uygun adım.
Wenn das Leben befiehlt, marschierst du im Gleichschritt.
Bir ömür savaşmak, kalan bir parça umutla.
Ein Leben lang kämpfen, mit einem letzten Rest Hoffnung.
Bir yol var acıyla dolsam da.
Es gibt einen Weg, auch wenn ich voller Schmerz bin.
Yürümek zor karanlıkta.
Es ist schwer, im Dunkeln zu gehen.
Ama dönüş yok hayallerim sırtımda.
Aber es gibt kein Zurück, meine Träume auf meinem Rücken.
Yenmiş tırnaklarım hırsımdan.
Meine Nägel sind abgekaut vor Ehrgeiz.
Hayat nerede ne getirir kim bilir (kimse).
Wer weiß, wo und was das Leben bringt (niemand).
Hayallerinden uzaksın yürüdükçe hisset.
Du bist weit von deinen Träumen entfernt, spüre es, während du gehst.
Bir fabrika gibi üretir dünya seni.
Wie eine Fabrik produziert die Welt dich.
İstemediğin bir maraton hayatın, mikrofonunu gizlediğin.
Ein Marathon deines Lebens, den du nicht willst, in dem du dein Mikrofon versteckst.
Anlamazsın bunu sen çocuk bu işler karmaşık.
Das verstehst du nicht, Kleine, diese Dinge sind kompliziert.
Hep bekleyerek yaşarsın bir kaç söze aldanıp.
Du lebst immer wartend, getäuscht von ein paar Worten.
Sonunda anlarsın ki insanoğlu yalnız doğar.
Am Ende verstehst du, dass der Mensch allein geboren wird.
Yalnız yaşar yalnız ölür, yalnız birçok şeye katlanır.
Allein lebt, allein stirbt, allein viele Dinge erträgt.
Başkasına harcamak için hayat hayli kısadır.
Das Leben ist ziemlich kurz, um es für andere zu verschwenden.
Defalarca kabuslarla uykulardan uyandırır.
Es weckt dich immer wieder mit Albträumen aus dem Schlaf.
Gözyaşını tutmadın sen olanlara ağladın.
Du hast deine Tränen nicht zurückgehalten, du hast über das Geschehene geweint.
Verecek bir canın vardı çocuk o da sende kalsın.
Du hattest ein Leben zu geben, Kleine, das soll bei dir bleiben.
Hepimiz bir kağıt parçasıyla satın alındık.
Wir alle wurden mit einem Stück Papier gekauft.
Sen de bir kölesin çocuk, şimdi sakın alınma.
Auch du bist eine Sklavin, Kleine, nimm es jetzt nicht persönlich.
Hırsın
Dein Ehrgeiz
Senin duygularını biledi.
Hat deine Gefühle geschärft.
Artık gerçek amaç para ya da kredi kartı, gerisi hatıraydı.
Jetzt ist das wahre Ziel Geld oder Kreditkarte, der Rest war Erinnerung.
Kurallarla yaşadık hep, sığmayan mantığa.
Wir lebten immer nach Regeln, die nicht zur Logik passten.
Omzunda yaşamın yükü, bu kaçıncı kasırga.
Die Last des Lebens auf deinen Schultern, der wievielte Hurrikan ist das?
Üç günümün biri geçer fasılda, kavgayla.
Einer von drei meiner Tage vergeht bei Musik und Streit.
Alışırsın sen de taşırsın bedeni yanında.
Du gewöhnst dich auch daran, Liebes, und schleppst deinen Körper mit dir.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.