Paroles et traduction Anıl Piyancı & Emrah Karakuyu - Hatırla (feat. Patron)
Hatırla (feat. Patron)
Remember (feat. Patron)
Anıl
Piyancı:
Anıl
Piyancı:
Üstümde
üniforma
mesleğin
adı
rap.
Uniform
on
my
back,
profession's
name
is
rap.
Kalmadı
buralarda
eskinin
tadı
pek.
Not
much
of
the
old
taste
remains
around
here.
Eski
bir
tanım
hep
üzerine
yapışmış
ve
kalmış.
An
old
definition,
stuck
and
left
upon
me.
Bir
adam
düşün
müziğine
sarılmış
ve
yalnız.
Imagine
a
man,
embraced
by
his
music
and
alone.
Kanmış
almış
mı
istediklerini.
Has
he
taken
what
he
wanted,
has
he
been
deceived?
Düşün
insanları
düşüdür
gizledikleri.
Think,
what
people
hide
are
their
dreams.
Ve
saçma
And
it's
absurd.
Gelecektir
sana
yani
istediklerim.
What
I
want
will
come
to
you,
I
mean.
İnan
ki
olup
biten
bir
çok
şeyi
biz
tetikledik.
Believe
me,
we
triggered
many
things
that
happened.
Hip
hop
kirli
sound
o
yüzden
pis
editlenir.
Hip
hop's
a
dirty
sound,
that's
why
it's
edited
dirty.
Böylece
güçlenir
ve
bir
darbede
kiremitleri.
Thus
it
strengthens
and
in
one
blow,
the
roof
tiles.
Kırıp
geçer
doğrulukta
birebir
değil.
It
breaks
through,
not
exactly
one-to-one
in
righteousness.
Rapçi
denen
adam
yani
biz
pis
The
man
called
a
rapper,
that
is,
we
are
dirty
Ama
bilmedikleri
bir
şey
var
hiç
etik
değil.
But
there's
one
thing
they
don't
know,
it's
not
ethical
at
all.
Bırak
be
onların
kendi
Leave
it,
their
own
Seçimi
dinledikleri.
Choice
of
what
they
listen
to.
Bir
gün
uzaklaşırsa
kitleler
içeriklerim.
If
one
day
the
masses
move
away
from
my
content,
Hiç
bir
zaman
değişmeyecek
bu
yol
bir
şerit
değil.
This
path
will
never
change,
it's
not
a
single
lane.
Müzikse
işe
gitmeyi
bırakmam
işinin
peşini.
If
it's
music,
I
won't
quit
my
job,
I'll
chase
its
tail.
Umudu
kaybeden
bir
beden
o
kişinin
leşidir.
A
body
that
loses
hope
is
that
person's
corpse.
Yıllar
geçer
çürür
zaman
dişinin
beşini.
Years
pass,
time
rots
five
of
your
teeth.
Çekip
ders
al
bütünleş
etine
dikişi
geçirip.
Learn
a
lesson,
integrate,
stitch
the
seam
into
your
flesh.
Nakarat
x2
(Emrah
Karakuyu):
Chorus
x2
(Emrah
Karakuyu):
Hatırla
bugün
seni
var
eden
tüm
duyguları.
Remember
all
the
feelings
that
created
you
today.
Sürekli
kaçıp
giden
uykuları.
The
sleep
that
constantly
escapes.
Hayatsa
emreder
yürürsün
uygun
adım.
If
life
commands,
you
walk
in
step.
Bir
ömür
savaşmak,
kalan
bir
parça
umutla.
A
lifetime
of
fighting,
with
a
piece
of
hope
remaining.
Bir
yol
var
acıyla
dolsam
da.
There's
a
path,
even
if
I'm
filled
with
pain.
Yürümek
zor
karanlıkta.
It's
hard
to
walk
in
the
dark.
Ama
dönüş
yok
hayallerim
sırtımda.
But
there's
no
turning
back,
my
dreams
are
on
my
back.
Yenmiş
tırnaklarım
hırsımdan.
My
nails
are
bitten
from
my
ambition.
Hayat
nerede
ne
getirir
kim
bilir
(kimse).
Who
knows
what
life
brings
where
(no
one).
Hayallerinden
uzaksın
yürüdükçe
hisset.
You're
far
from
your
dreams,
feel
it
as
you
walk.
Bir
fabrika
gibi
üretir
dünya
seni.
The
world
produces
you
like
a
factory.
İstemediğin
bir
maraton
hayatın,
mikrofonunu
gizlediğin.
Life's
a
marathon
you
didn't
want,
where
you
hide
your
microphone.
Anlamazsın
bunu
sen
çocuk
bu
işler
karmaşık.
You
don't
understand
this,
kid,
these
things
are
complicated.
Hep
bekleyerek
yaşarsın
bir
kaç
söze
aldanıp.
You
always
live
by
waiting,
deceived
by
a
few
words.
Sonunda
anlarsın
ki
insanoğlu
yalnız
doğar.
In
the
end,
you
realize
that
man
is
born
alone.
Yalnız
yaşar
yalnız
ölür,
yalnız
birçok
şeye
katlanır.
He
lives
alone,
dies
alone,
endures
many
things
alone.
Başkasına
harcamak
için
hayat
hayli
kısadır.
Life
is
too
short
to
waste
on
others.
Defalarca
kabuslarla
uykulardan
uyandırır.
It
awakens
you
from
your
sleep
with
nightmares
over
and
over
again.
Gözyaşını
tutmadın
sen
olanlara
ağladın.
You
didn't
hold
back
your
tears,
you
cried
at
what
happened.
Verecek
bir
canın
vardı
çocuk
o
da
sende
kalsın.
You
had
one
life
to
give,
child,
let
it
stay
with
you.
Hepimiz
bir
kağıt
parçasıyla
satın
alındık.
We
were
all
bought
with
a
piece
of
paper.
Sen
de
bir
kölesin
çocuk,
şimdi
sakın
alınma.
You
are
a
slave
too,
child,
don't
be
offended
now.
Senin
duygularını
biledi.
Sharpened
your
emotions.
Artık
gerçek
amaç
para
ya
da
kredi
kartı,
gerisi
hatıraydı.
Now
the
real
goal
was
money
or
a
credit
card,
the
rest
was
a
memory.
Kurallarla
yaşadık
hep,
sığmayan
mantığa.
We
always
lived
by
rules,
those
that
didn't
fit
logic.
Omzunda
yaşamın
yükü,
bu
kaçıncı
kasırga.
The
burden
of
life
on
your
shoulder,
this
is
the
umpteenth
hurricane.
Üç
günümün
biri
geçer
fasılda,
kavgayla.
One
out
of
three
days
of
mine
is
spent
in
chapters,
in
fights.
Alışırsın
sen
de
taşırsın
bedeni
yanında.
You'll
get
used
to
it,
you'll
carry
the
body
with
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Action
date de sortie
17-02-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.