Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İnan İsterdim
Ich würde glauben wollen
İnan
ki
isterdim
hiç
yorulmamak
koşup
da
Ich
würde
es
glauben,
dass
ich
wünschte,
nie
müde
zu
werden
beim
Rennen
Dünya′da
herkes
için
eşit
olsun
koşullar
Auf
der
Welt
sollten
die
Bedingungen
für
alle
gleich
sein
Görmek
isterdim
işlerimi
yolunda
Ich
möchte
sehen,
dass
meine
Angelegenheiten
gut
laufen
Ve
sevdiğim
herkesi,
eşi-dostu
kolumda
Und
jeden,
den
ich
liebe,
Verwandte
und
Freunde
an
meiner
Seite
Yanımda
isterdim
ölümsüzlük
olsa
Bei
mir
wünschte
ich,
Unsterblichkeit
wäre
Geri
gelse
dedem,
sarılıp
da
gönül
gözüm
doysa
Mein
Opa
käme
zurück,
umarmt
und
mein
Herzensauge
sättigte
sich
Severdi
sigarayı,
içse
de
dokunmasa
hiç
ona
Er
liebte
Zigaretten,
möge
es
ihm
nichts
anhaben
Dağlarında
sapa
sağlam
bi'
çoban
(ah)
Als
ein
Hirte
robust
in
seinen
Bergen
(ah)
Olarak
kalsaydı
Aydın′lı
Efe
Wenn
er
als
Efe
aus
Aydın
geblieben
wäre
Aman
ormancı
deyip
de
saydırdı
gene
Ach,
sagte
"Waldhüter"
und
beschimpfte
wieder
Atıp
naraları,
açıp
da
kollarını
Seine
Schlachtrufe
ausstoßend,
seine
Arme
ausbreitend
Büyüttü
kaç
torun
cesaret
yollarını
Zog
er
viele
Enkelkinder
mit
Mut
groß
Gösterdi
hepimize,
bugünse
dinlerdim
tekrâr
Er
zeigte
es
uns
allen,
heute
würde
ich
wieder
zuhören
Cenazene
gelemedim,
dillendi
etraf
Konnte
nicht
zu
deiner
Beerdigung
kommen,
es
wurde
geredet
Konuştun
rüyalarıma
gelip
de
benimle
Du
sprachst
in
meine
Träume
kommend
mit
mir
"Piyancı
soyadını
iyi
taşı
evlat"
"Trage
den
Nachnamen
Piyancı
gut,
Kind"
İsterim
yok
olmasın
kültür
Ich
wünsche,
die
Kultur
verschwindet
nicht
Çoçuklar
oyun
için
inemiyo'
sokaklara,
ürküp
Kinder
können
vor
Angst
nicht
zum
Spielen
auf
die
Straßen
Verildi
geçmişte
haksız
yere
kaç
kere
Ungerecht
oft
in
der
Vergangenheit
verbannt
wurden
Halkını
savunan
ozanlara
sürgün
Barden
die
ihr
Volk
verteidigten
İnan
ki
isterdim,
tavrım
kesin
Ich
möchte
es
glauben,
meine
Haltung
ist
entschlossen
Ama
pislendi
insanlar,
halkım
keriz
Aber
Menschen
wurden
verdorben,
mein
Volk
ist
naiv
Ülkem
bi'
çöplük
değil,
kalsın
temiz
Mein
Land
ist
keine
Müllhalde,
bleibe
sauber
Nasıl
olur
körfeze
dönüşür
altın
deniz
ha?
Wie
wird
das
Goldmeer
zur
Bucht
ha?
İnan
isterdim
ama
yok
çaresi
Ich
möchte
glauben,
aber
es
gibt
kein
Heilmittel
Binlerce
insan
var
dünyada
çaresiz
Tausende
Menschen
weltweit
sind
hilflos
Tek
seçenek
var,
gitmek
burdan
Nur
eine
Option:
hier
weggehen
Ama
korkakça
davranmaksa
daha
rezil
Aber
feige
zu
handeln
ist
schändlicher
Gerçek
anlamıyla
özgürlüğü
tatmak
Freiheit
wirklich
zu
schmecken
Gördüğünü
saklar
bu
beyin
ama
gördüğüne
kanma
Dieses
Gehirn
versteckt
Gesehenes,
glaube
dem
aber
nicht
Kör
düğüme
bağlar
hayatın
gidişatı
Das
Leben
bindet
einen
gordischen
Knoten
im
Werdegang
Kontrol
dışındadır
hep
öldüğümüz
anlar
Unkontrollierbar
sind
immer
die
Todesmomente
İnan
ki
isterdim
her
sabah
Ich
möchte
glauben
an
jeden
Morgen
Keyifle
kalkmak
yataktan,
güne
merhaba
Voller
Freude
aufstehen
vom
Bett,
Hallo
sagen
zum
Tag
Diyip
de
başlamak,
güneşli
her
taraf
Und
beginnen,
überall
sonnig
Ama
öyle
değil
gazeteler
kan,
revan
Doch
nicht
so,
Zeitungen
voll
Blut,
schauerlich
Moralim
bozulur
ve
sayfalar
kapalı
kalır
hep
Meine
Stimmung
verschlechtert
sich
und
Seiten
bleiben
stets
geschlossen
İşimiz
güçümüz
var,
kafa
mı
kalır
ey?
Wir
haben
Arbeit
und
Geschäfte,
wo
bleibt
da
der
Kopf,
ey?
Diyip
de
kaçarız,
sorundan
uzaklaşırız
Sagend
und
weglaufen,
wir
entziehen
uns
Problemen
Sonunda
kucaklaşırız,
olur
da
bunaklaşırız
Am
Ende
umarmen
wir
uns,
werden
kindisch
senil
Bize
de
sahip
çık
tanrım,
burada
hâin
çok
arttı
Schütze
uns
auch
Gott,
hier
nahmen
Verräter
zu
Benimse
hâlim
yok
artık
Ich
aber
habe
keine
Kraft
mehr
Bu
çağı
tarih
not
aldı
Dieses
Zeitalter
hat
die
Geschichte
vermerkt
İnsan
ırkına
şu
son
yüzyıl
bariz
tokattır
Für
die
Menschheit
ist
dieses
Jahrhundert
eine
klare
Ohrfeige
Ve
bunu
gerçekten
hak
ettik
biz,
maket
miyiz?
Und
das
haben
wir
wirklich
verdient,
sind
wir
Puppen?
Bak
bi′
kukla
ordusu
gibi
de
var
ipimiz
Schau
ein
Marionettenheer
auch
unsere
Fäden
da
Kalitemiz
gayet
uygun
köle
olmak
için
Unsere
Qualität
ist
passend
zum
Sklavensein
Yine
de
durmaz
hep
karalar
kalemimiz
Doch
schwarz
schreibt
unaufhörlich
mein
Stift
Talebimiz
ne
ki
söyle
haremimiz
Was
ist
unser
Wunsch,
sag
mein
Liebster
Büyük
mü
olsun?
Hayır
dar
evimiz
Groß
sein?
Nein
unser
Haus
ist
eng
Talebeyiz
ve
şu
an
istediğim
dediğim
Wir
sind
Studenten
und
jetzt
mein
Gewünschtes
İnandığım
her
şeyin
yıkıldığı
karedeyiz
Wir
sind
im
Bild
des
Zusammenbruchs
alles
Glaubwürdigen
İnan
isterdim
ama
yok
çaresi
Ich
möchte
glauben,
aber
es
gibt
kein
Heilmittel
Binlerce
insan
var
dünyada
çaresiz
Tausende
Menschen
weltweit
sind
hilflos
Tek
seçenek
var,
gitmek
burdan
Nur
eine
Option:
hier
weggehen
Ama
korkakça
davranmaksa
daha
rezil
Aber
feige
zu
handeln
ist
schändlicher
İnan
isterdim
ama
yok
çaresi
Ich
möchte
glauben,
aber
es
gibt
kein
Heilmittel
Binlerce
insan
var
dünyada
çaresiz
Tausende
Menschen
weltweit
sind
hilflos
Tek
seçenek
var,
gitmek
burdan
Nur
eine
Option:
hier
weggehen
Ama
korkakça
davranmaksa
daha
rezil
Aber
feige
zu
handeln
ist
schändlicher
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.