Aoi Teshima - Asu e no Tegami(Live at Fukuoka International Congress Center on February 24, 2020) - traduction des paroles en allemand




Asu e no Tegami(Live at Fukuoka International Congress Center on February 24, 2020)
Brief an das Morgen (Live im Fukuoka International Congress Center am 24. Februar 2020)
元気でいますか
Geht es dir gut?
大事な人はできましたか
Hast du jemanden Wichtiges gefunden?
いつか夢はかないますか
Werden deine Träume eines Tages wahr?
この道の先で
Am Ende dieses Weges?
覚えていますか
Erinnerst du dich?
揺れる麦の穂
An die wiegenden Weizenähren?
あの夕映え
An jenes Abendrot?
地平線続く空を
An den Himmel, der bis zum Horizont reichte,
探し続けていた
den wir unablässig suchten.
明日を描こうともがきながら
Während ich darum ringe, das Morgen zu zeichnen,
今夢の中へ
gehe ich nun in den Traum hinein.
かたちないものの
Den Glanz dessen, was keine Form hat,
輝きを
seinen Schimmer
そっとそっと
ganz sanft, ganz sanft
抱きしめて
umarme ich ihn
進むの
und gehe weiter.
笑っていますか
Lachst du?
あの日のように
Wie an jenem Tag?
無邪気な目で
Mit unschuldigen Augen?
さむい夜も
Kalte Nächte auch,
雨の朝も
regnerische Morgen auch,
きっとあったでしょう
hat es sicher gegeben.
ふるさとの街は
Die Heimatstadt
帰る場所ならここにあると
sagt dir: "Ein Ort zum Heimkehren ist hier,"
いつだってかわらずに
immer, unverändert,
あなたをまっている
wartet sie auf dich.
あすを描くことを
Das Zeichnen des Morgens
やめないで
gib nicht auf.
今夢の中へ
Jetzt, in den Traum hinein.
大切な人のぬくもりを
Die Wärme eines geliebten Menschen
ずっとずっと
immer, immerzu
忘れずに
vergiss sie nicht
進むの
und geh weiter.
人は迷いながら
Menschen gehen ihren Weg, während sie zögern,
揺れながら歩いてゆく
während sie schwanken.
二度とない時の輝きを
Den Glanz der Zeit, die nie wiederkehrt,
見つめていたい
möchte ich festhalten.
明日を描こうともがきながら
Während ich darum ringe, das Morgen zu zeichnen,
今夢の中で
jetzt, inmitten des Traums,
形ないものの輝きを
den Glanz dessen, was keine Form hat,
そっと そっと
ganz sanft, ganz sanft
抱きしめて
umarme ich ihn
進むの
und gehe weiter.





Writer(s): 池田綾子


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.