Paroles et traduction Aoi Teshima - Sayonara No Natsu - Kokuriko-Zaka Kara (Live At Katsushika Symphony Hills Mozart Hall, 5/28/2016)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sayonara No Natsu - Kokuriko-Zaka Kara (Live At Katsushika Symphony Hills Mozart Hall, 5/28/2016)
Sayonara No Natsu - Kokuriko-Zaka Kara (Live At Katsushika Symphony Hills Mozart Hall, 5/28/2016)
光る海に
かすむ船は
The
ship
sails
into
the
sparkling
sea
さよならの汽笛
のこします
Leaving
behind
the
farewell
whistle
ゆるい坂を
おりてゆけば
As
I
walk
down
the
gentle
slope
夏色の風に
あえるかしら
I
wonder
if
I
can
meet
the
summer
breeze
わたしの愛
それはメロディー
My
love
is
a
melody
たかく
ひくく
歌うの
I
sing
it
high
and
low
わたしの愛
それはカモメ
My
love
is
a
seagull
たかく
ひくく
飛ぶの
It
flies
high
and
low
夕陽のなか
呼んでみたら
If
I
call
out
in
the
dusk
やさしいあなたに
逢えるかしら
I
wonder
if
I
can
meet
you
だれかが弾く
ピアノの音
Someone
plays
the
piano
海鳴りみたいに
きこえます
It
sounds
like
the
roar
of
the
sea
おそい午後を
往き交うひと
People
pass
by
in
the
lazy
afternoon
夏色の夢を
はこぶかしら
I
wonder
if
they
carry
summer
dreams
わたしの愛
それはダイアリー
My
love
is
a
diary
日々のページ
つづるの
I
write
in
its
pages
every
day
わたしの愛
それは小舟
My
love
is
a
small
boat
空の海をゆくの
It
sails
through
the
sky
夕陽のなか
振り返れば
If
I
look
back
in
the
dusk
あなたはわたしを
探すかしら
I
wonder
if
you
are
looking
for
me
散歩道に
ゆれる木々は
The
trees
sway
in
the
breeze
along
the
path
さよならの影を
おとします
They
cast
farewell
shadows
古いチャペル
風見の鶏
The
old
chapel,
the
weather
vane
夏色の街は
みえるかしら
I
wonder
if
the
summer
town
is
visible
きのうの愛
それは涙
Yesterday's
love
was
tears
やがて
かわき
消えるの
They
dried
up
and
disappeared
あしたの愛
それはルフラン
Tomorrow's
love
is
a
refrain
おわりのない言葉
Words
without
end
夕陽のなか
めぐり逢えば
If
we
meet
in
the
dusk
あなたはわたしを
抱くかしら
I
wonder
if
you
will
hold
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yukiko Marimura, Kouichi Sakata
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.