Paroles et traduction Apache 207 - Schimmel in der Villa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schimmel in der Villa
Mold in the Mansion
Neun
Uhr
morgens,
ich
werde
wach
von
'ner
leichten
Brise
(Ah
fuck)
Nine
AM,
I
wake
up
to
a
gentle
breeze
(Ah
fuck)
Zwei
Fenster
steh'n
offen
Two
windows
are
open
Bedeutet
das
kleinste
Problem
ist
die
Kälte
Meaning
the
smallest
problem
is
the
cold
Ich
laufe
durch
mein
Zuhause
bis
auf
die
Zähne
bewaffnet
I
walk
through
my
house
armed
to
the
teeth
Und
frage
mich:
"Sind
hier
ungeladene
Gäste?"
And
ask
myself:
"Are
there
any
uninvited
guests?"
Was
für
ein
turbulenter
Start
in
den
Tag
What
a
turbulent
start
to
the
day
Ich
lauf
jeden
Zentimeter
ab
I
walk
every
inch
Doch
der
verfickte
Flur
dieser
Riesenvilla
findet
einfach
kein
Ende
But
the
fucking
hallway
of
this
giant
mansion
just
doesn't
end
So
viele
Zimmer,
die
ich
nicht
einmal
brauch
So
many
rooms
that
I
don't
even
need
Doch
all
die
geschlossenen
But
all
the
closed
Türen
erinnern
mich
an
unser
Leben
um
die
Jahrtausendwende
Doors
remind
me
of
our
life
around
the
millennium
Ein
Schritt
Richtung
besser,
drei
Schritte
Richtung
schlimmer
One
step
forward,
three
steps
back
Fünf
Schlücke
aus
der
Flasche,
die
mich
dran
erinnern
Five
sips
from
the
bottle
that
remind
me
Sieben
Meter
hohe
Decken,
Sechs-Gänge-Dinner
Seven-meter
high
ceilings,
six-course
dinner
Achtzylinder,
aber
Schimmel
in
der
Villa
Eight-cylinder
car,
but
mold
in
the
mansion
Fühl'
mich
wie
in
meinem
Kinderzimmer
Feels
like
my
childhood
bedroom
Ich
will
kein'n
Schimmel
in
der
Riesenvilla
I
don't
want
mold
in
this
giant
mansion
Ich
fühl'
mich
wieder
wie
im
Kinderzimmer
I
feel
like
I'm
back
in
my
childhood
bedroom
Was
soll
der
Schimmel
in
der
Riesenvilla?
What's
with
the
mold
in
this
giant
mansion?
Ich
will
so
gern
ein
Star
sein
I
so
badly
want
to
be
a
star
Diamanten
an
mei'm
Zahnfleisch
Diamonds
on
my
gums
Das
Auto
schwarz
so
wie
bei
Dark
Knight
The
car
black
like
in
Dark
Knight
Die
Spotlights
bring'n
tagein,
tagaus
Licht
Spotlights
bring
light
day
in,
day
out
Nie
mehr
ein
Chef
mehr,
der
mich
anschreit
No
more
boss
yelling
at
me
Denn
ich
muss
nie
mehr
arbeiten
Because
I
never
have
to
work
again
Poste
Fotos
in
der
Timeline
mit
Weibern
auf
Weißwein
Post
photos
on
my
timeline
with
women
and
white
wine
Mahlzeit,
Bro
Cheers,
bro
Als
kleine
Kinder
saßen
wir
auf
engstem
Raum
im
Treppenhaus
As
little
kids,
we
sat
in
the
cramped
stairwell
Die
Hände
gelb,
die
Lungen
schwarz,
die
Wände
grau
Hands
yellow,
lungs
black,
walls
gray
Der
Schimmel
nicht
zu
sehen
von
dem
Zigarettenrauch
The
mold
invisible
through
the
cigarette
smoke
Heut
rauch'
ich
allein
Today
I
smoke
alone
Der
Qualm
schafft's
nicht
mehr
bis
zur
Decke
rauf
The
smoke
doesn't
even
reach
the
ceiling
anymore
Lohnt
es
sich,
deswegen
Mama
aus
dem
Bett
zu
rufen?
Is
it
worth
waking
mom
up
for
this?
Sie
muss
nie
wieder
bis
zur
Rente
schuften
She
never
has
to
work
until
retirement
again
Es
fühlt
sich
komisch
an,
dass
nie
mehr
Mutters
Hände
Toiletten
putzen
It
feels
strange
that
mom's
hands
never
have
to
clean
toilets
again
Mit
dem
Gewissen,
dass
sie
jetzt
Mütter
von
Fremden
putzen
Knowing
that
now
she
cleans
toilets
of
strangers
Ein
Schritt
Richtung
besser,
drei
Schritte
Richtung
schlimmer
One
step
forward,
three
steps
back
Fünf
Schlücke
aus
der
Flasche,
die
mich
dran
erinnern
Five
sips
from
the
bottle
that
remind
me
Sieben
Meter
hohe
Decken,
Sechs-Gänge-Dinner
Seven-meter
high
ceilings,
six-course
dinner
Achtzylinder,
aber
Schimmel
in
der
Villa
Eight-cylinder
car,
but
mold
in
the
mansion
Fühl'
mich
wie
in
meinem
Kinderzimmer
Feels
like
my
childhood
bedroom
Ich
will
kein'n
Schimmel
in
der
Riesenvilla
I
don't
want
mold
in
this
giant
mansion
Ich
fühl'
mich
wieder
wie
im
Kinderzimmer
I
feel
like
I'm
back
in
my
childhood
bedroom
(Was
soll
der
Schimmel
in
der
Riesenvilla?)
(What's
with
the
mold
in
this
giant
mansion?)
Ich
will
so
gern
ein
Star
sein
I
so
badly
want
to
be
a
star
Diamanten
an
mei'm
Zahnfleisch
Diamonds
on
my
gums
Das
Auto
schwarz
so
wie
bei
Dark
Knight
The
car
black
like
in
Dark
Knight
Die
Spotlights
bring'n
tagein,
tagaus
Licht
Spotlights
bring
light
day
in,
day
out
Nie
mehr
ein
Chef
mehr,
der
mich
anschreit
No
more
boss
yelling
at
me
Denn
ich
muss
nie
mehr
arbeiten
Because
I
never
have
to
work
again
Poste
Fotos
in
der
Timeline
mit
Weibern
auf
Weißwein
Post
photos
on
my
timeline
with
women
and
white
wine
Mahlzeit,
Bro
Cheers,
bro
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.