Apathy feat. O.C. - What It's All About - traduction des paroles en allemand

What It's All About - Apathy , O.C. traduction en allemand




What It's All About
Worum es geht
От героев былых времён...
Von Helden aus alten Zeiten...
Life can get all up in your ass
Das Leben kann dir schwer zu schaffen machen
Baby, you better work it out
Baby, du solltest das besser regeln
Now let me tell you what it′s all about
Jetzt lass mich dir sagen, worum es geht
Now let me tell you what it's all about
Jetzt lass mich dir sagen, worum es geht
It′s like every day's hotter than the previous one
Jeder Tag ist heißer als der vorherige
I swear to God, the Earth spun a little closer to the Sun
Ich schwöre, die Erde drehte näher zur Sonne
It's a lot less jobs and a lot more guns
Weniger Jobs, mehr Waffen im Umlauf
It′s a lot more bills, but a lot less funds
Mehr Rechnungen, aber weniger Geld im Portmonee
And it′s not as much fun as when I was a little one
Und weniger Spaß als in meiner Kindheit damals
When you could run without the air putting shit in your lungs
Man konnte rennen, ohne Dreck in der Lunge zu haben
I'm disgusted with the music, I′m a slave to my phone
Angewidert von Musik, versklavt vom Telefon
My homie works 60 hours, but he can't afford a home
Mein Kumpel schuftet 60 Stunden, kann kein Haus wohnen
The kids are so arrogant, I′m proud to be American
Stolz, Amerikaner zu sein, doch die Kids arrogant
But what these motherfuckers glorify is real embarrassin'
Was diese Wichser glorifizieren, ist schlicht peinlich
My brother died from a bad batch of heroin
Mein Bruder starb an schlechtem Heroin
My man was pulled over driving ki′s out of Maryland
Mein Freund wurde mit Kilos in Maryland geschnappt
There's more mass murders, and the shooter gets rewarded
Mehr Massenmorde, der Schütze wird belohnt noch
'Cause the mainstream media′s so eager to report it
Weil die Mainstream-Medien gierig drauf berichten
My blood′s full of Xanax, reality's distorted
Mein Blut voller Xanax, Realität verzerrt
So I write down the stress to sort it, and then record it
Also schreib ich den Stress nieder, nehm's auf, um ihn zu sortieren
Life can get all up in your ass
Das Leben kann dir schwer zu schaffen machen
Baby, you better work it out
Baby, du solltest das besser regeln
Now let me tell you what it′s all about
Jetzt lass mich dir sagen, worum es geht
Now let me tell you what it's all about
Jetzt lass mich dir sagen, worum es geht
Life can get all up in your ass
Das Leben kann dir schwer zu schaffen machen
Baby, you better work it out
Baby, du solltest das besser regeln
Now let me tell you what it′s all about
Jetzt lass mich dir sagen, worum es geht
Now let me tell you what it's all about
Jetzt lass mich dir sagen, worum es geht
Yo, I′m on a road to redemption, lightin' up incense
Yo, ich bin auf dem Weg zur Erlösung, zünde Räucherstäbchen
The world of bad karma form around me
Die Welt bösen Karmas formt sich um mich
It's all about family, God, good health
Es geht um Familie, Gott, gute Gesundheit ganz klar
And no limits, only things I pursue in this lifetime
Und keine Grenzen, nur was ich im Leben erreichen will
The power lies deep in my core, it means much more
Die Kraft liegt tief in mir, bedeutet viel mehr
To have a peace of mind instead of confrontation or war
Einen klaren Kopf zu haben statt Konflikt oder Krieg
This is grown man talk, what Celph and Ap saw is a vision
Das ist Männergespräch, was Celph und Ap sahen, Vision
But why is O.C. not livin′?
Aber warum lebt O.C. nicht?
The Benz lopsided, I′m open to goddess
Der Benz steht schief, offen für Göttinnen
'Cause you never stop learnin′, the situation I'm in
Man lernt nie aus, die Situation drin
Is what you allow, married the game way-back-when
Was du zulässt, geheiratet das Spiel damals
It′s time to renew my vow
Zeit, mein Gelöbnis zu erneuern
Sometimes you have to hit rock bottom
Manchmal musst du ganz unten ankommen
Just to see who's there, to help you sort out the problem
Um zu sehen, wer hilft dein Problem zu bewältigen
Test the time, don′t stop tickin' into hour
Teste die Zeit, sie hört nicht auf zu ticken in Stunden
Nor a minute, for a second, take it as a blessing, 'cause
Nicht eine Minute, für ne Sekunde, nimm's als Segen, denn
Life can get all up in your ass
Das Leben kann dir schwer zu schaffen machen
Baby, you better work it out
Baby, du solltest das besser regeln
Now let me tell you what it′s all about
Jetzt lass mich dir sagen, worum es geht
Now let me tell you what it′s all about
Jetzt lass mich dir sagen, worum es geht
Life can get all up in your ass
Das Leben kann dir schwer zu schaffen machen
Baby, you better work it out
Baby, du solltest das besser regeln
Now let me tell you what it's all about
Jetzt lass mich dir sagen, worum es geht
Now let me tell you what it′s all about
Jetzt lass mich dir sagen, worum es geht
От героев былых времён...
Von Helden aus alten Zeiten...
От героев былых времён...
Von Helden aus alten Zeiten...
От героев былых времён...
Von Helden aus alten Zeiten...
От героев былых времён...
Von Helden aus alten Zeiten...





Writer(s): Apathy, O.c.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.