Apati - Blodrött Hav - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Apati - Blodrött Hav




Jag ser i svart och vitt
Я вижу все в черно-белом цвете.
Sikten är sedan länge skymd
Зрение давно затуманилось.
Förlorad ute vidsträckta vatten
Затерянный на бескрайних просторах воды.
Med hål i skrovet och revat segel
С пробоинами в корпусе и порванным парусом.
Himlen stänger sig ovanför mig
Небо закрывается надо мной.
Moln hopar sig i hotfulla skepnader
Облака собираются в угрожающие очертания.
Detta skrämmer mig, men fascinerar mig oerhört
Это пугает меня, но безмерно очаровывает.
Hoppet slukas, livet dräneras, drömmar mördas
Надежда поглощена, жизнь иссушена, мечты убиты.
Allt som någonsin har betytt något
Все, что когда-либо имело значение.
Förlorar sitt värde, sin egentliga mening
Теряет свою ценность, свой истинный смысл.
Jag vet inte var denna skuta kommer föra mig
Я не знаю, куда приведет меня эта лодка.
Men ändå hoppar jag inte överbord
Но все же я не прыгаю за борт.
Jag vill inget hellre än att komma härifrån
Я хочу лишь одного-выбраться отсюда.
Men likt en cysta klänger jag mig fast
Но я цепляюсь, как киста.
Rädd för vad som kan hända, rädd för det okända
Боюсь того, что может случиться, боюсь неизвестности.
Ångest i tusenfald, psykisk tortyr i dess renaste form
Агония в ее тысячах, психическая пытка в ее чистейшей форме.
Inget land är i sikte, inget hopp skymtar
Ни страны в поле зрения, ни проблеска надежды.
Molnen blir allt fler och fler och tätare för var dag
Тучи становятся все больше и больше и плотнее с каждым днем.
Sikten är lika med noll, lönlöst att ens försöka
Видимость равна нулю, бесполезно даже пытаться.
Att se ljuset i tunneln, någon form av räddning
Видя свет в туннеле, какое-то спасение.
Därför sitter jag fast i denna båt
Вот почему я застрял в этой лодке.
M/S Undergång, de fördömdas skepp
M / S Doom, Корабль Проклятых
Aldrig når jag grundet, slutet av färden
Я никогда не достигну дна, конца путешествия.
Jag seglar i ensamhet ett oroligt hav
Я плыву в одиночестве по неспокойному морю.
Tankar kring död och evig sömn hemsöker mina nätter
Мысли о смерти и вечном сне преследуют меня по ночам.
Desperationen har tagit ett fast grepp kring mig
Отчаяние крепко овладело мной.
Men likt en cysta sitter jag fast i den befläckade relingen
Но, как киста, я застрял в грязных перилах.
Fördömd att för alltid segla detta blodröda hav
Проклятый вечно плыть по этому кроваво-красному морю.





Writer(s): David Jansson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.