Paroles et traduction Apecrime - Lichter der Stadt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lichter der Stadt
Огни города
(Yeah)
Lichter
funkeln,
Lichter
so
grell.
(Да)
Огни
мерцают,
огни
так
ярки.
Lichter
im
Dunkeln,
ein
endloses
Feld.
Огни
во
тьме,
бесконечное
поле.
Fahren
zu
schnell,
bis
alles
verschwimmt.
Едем
слишком
быстро,
пока
все
не
расплывается.
Noch
dieser
Tunnel,
dann
beginnt
es
bestimmt.
Еще
этот
туннель,
и
тогда
точно
начнется.
Und
ich
schnipp'
mein
halbes
Leben
mit
der
Kippe
durchs
Fenster.
И
я
стряхиваю
половину
своей
жизни
с
сигаретой
в
окно.
Eine
Hand
im
Fahrtwind,
die
andere
am
Lenker.
Одна
рука
на
ветру,
другая
на
руле.
Raus
aus
den
Ketten,
lass
uns
lieber
flieh'n,
Прочь
из
оков,
давай
лучше
сбежим,
So
wie
in
"Getaway",
Steve
McQueen.
Как
в
"Побеге",
Стив
МакКуин.
Und
der
Subwoofer
drückt
uns
den
Bass
in
den
Magen.
И
сабвуфер
давит
нам
басом
в
живот.
Wir
zieh'n
Schneisen
durch
die
Pfützen
in
verlassenen
Straßen.
Мы
прокладываем
путь
сквозь
лужи
на
пустынных
улицах.
Regen
perlt
ab
von
unser'm
klapprigen
Polo.
Дождь
стекает
с
нашего
драндулета
Поло.
Los,
drück
auf's
Gas
und
die
Stadt
macht
ein
Foto.
Жми
на
газ,
и
город
сделает
фото.
Sie
ist
gut
zu
Freunden,
aber
kalt
zu
Fremden.
Он
добр
к
друзьям,
но
холоден
к
чужакам.
Versuch
halt
zu
finden,
oder
bald
zu
wenden.
Попробуй
найти
опору,
или
скоро
придется
развернуться.
Man
sieht
keine
Gesichter
bei
Nacht,
doch
zusammen,
sind
wir
die
Lichter
der
Stadt.
Ночью
не
видно
лиц,
но
вместе
мы
— огни
города.
Wir
sind
die
Lichter
der
Stadt
Мы
— огни
города
Lichter
der
Stadt
Огни
города
Wir
sind
die
Lichter
der
Stadt
Мы
— огни
города
Lichter
der
Stadt
Огни
города
Eigentlich
haben
wir
alles
richtig
gemacht
На
самом
деле,
мы
все
сделали
правильно
Und
jetzt
blick
ich
vom
Dach,
hier
auf
die
Lichter
der
Stadt
И
теперь
я
смотрю
с
крыши
на
огни
города
Lichter
der
Stadt
Огни
города
Du
bist
einsam
- sitzt
zu
Hause
und
wartest.
Ты
одинока
— сидишь
дома
и
ждешь.
Doch
weißt
nicht
worauf,
seit
sie
nicht
mehr
da
ist.
Но
не
знаешь
чего,
с
тех
пор
как
ее
больше
нет.
Von
unten
sieht
man
dumpfes
Licht
in
deiner
WG.
Снизу
видно
тусклый
свет
в
твоей
квартире.
Und
oben
fragt
sich
niemand,
wie's
dir
eigentlich
geht.
А
наверху
никто
не
спрашивает,
как
твои
дела.
Wenn
man
alleine
ist,
macht
diese
Stadt
ein'
krank.
Когда
ты
одна,
этот
город
сводит
с
ума.
Aus
deinem
Fenster
schaust
du
auf
eine
Backsteinwand.
Из
своего
окна
ты
смотришь
на
кирпичную
стену.
Du
kannst
nicht
schlafen,
Wände
aus
Pappe.
Ты
не
можешь
спать,
стены
из
картона.
Höst
den
Nachbar
atmen,
da
hängt
die
Jacke.
Слышишь,
как
дышит
сосед,
там
висит
куртка.
Denk'
nicht
nach,
zieh'
dich
an
und
geh'raus.
Не
думай,
одевайся
и
выходи.
Lenk
dich
ab,
wie
die
anderen
auch.
Отвлекись,
как
и
все
остальные.
Renne
durch
die
Straßen,
mach'
Erinnerungen.
Беги
по
улицам,
создавай
воспоминания.
Wickel
Frau'n
mit
deinem
Lächeln
um
den
Finger
rum.
Очаровывай
девушек
своей
улыбкой.
Und
am
Ende
stellt
ihr
euch
auf
dein
beschissenes
dach.
И
в
конце
концов
вы
окажетесь
на
твоей
чертовой
крыше.
Schreit
rum,
bis
ihr
Müde
seid,
dann
küsst
ihr
euch
wach.
Будете
кричать,
пока
не
устанете,
потом
будете
целоваться
до
рассвета.
Man
sieht
keine
Gesichter
bei
Nacht,
doch
zusammen
sind
wir
die
Lichter
der
Stadt.
Ночью
не
видно
лиц,
но
вместе
мы
— огни
города.
Wir
sind
die
Lichter
der
Stadt
Мы
— огни
города
Lichter
der
Stadt
Огни
города
Wir
sind
die
Lichter
der
Stadt
Мы
— огни
города
Lichter
der
Stadt
Огни
города
Eigentlich
haben
wir
alles
richtig
gemacht
На
самом
деле,
мы
все
сделали
правильно
Und
jetzt
blick
ich
vom
Dach,
hier
auf
die
Lichter
der
Stadt
И
теперь
я
смотрю
с
крыши
на
огни
города
Lichter
der
Stadt
Огни
города
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benjamin Bistram, Andre Schiebler, Elias Hadjeus, Cengiz Dogrul, Jan Meyer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.