Apogee - Swallow the Illusion - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Apogee - Swallow the Illusion




Swallow the Illusion
Проглотить Иллюзию
So I wade throughout the fog of my emotions unfathomable soul
Я бреду сквозь туман своих эмоций, непостижимая душа,
Like a scented roses garden where it would be
Словно благоухающий сад роз, где было бы
Inexcusable to only snap the smallest branch
Непростительно сломать даже самую маленькую веточку,
Or even pick a tender bloom by carelessness left exposed
Или сорвать нежный бутон по небрежности, оставленный открытым
To irresistible decay irretrievably lost to unconsciousness
Неотвратимому увяданию, безвозвратно потерянному для бессознательного.
And by chance coincidence of a complex unforeseeable
И по случайному стечению сложных, непредсказуемых
Blend of possibilities - which force my brain to spill
Переплетений возможностей, которые заставляют мой мозг изливать
Its famous endorphenious gifts all resistance is useless
Свои знаменитые эндорфиновые дары, всякое сопротивление бесполезно.
Inborn is the urge to seek a way out of this fog
Врожденно стремление искать выход из этого тумана,
Each clearing in the dark ignites that hidden spark
Каждая прогалина во тьме разжигает ту скрытую искру.
Driven by instinct of self preservation
Движимый инстинктом самосохранения,
All lines are cut which might lead to the surface
Все нити оборваны, которые могли бы привести к поверхности,
That narrow layer of conscious self experience
К тому узкому слою сознательного самоощущения,
Of interference on minds decisions
К вмешательству в решения разума.
I got no choice, no alternative but to surrender to this force majeur
У меня нет выбора, нет альтернативы, кроме как подчиниться этому форс-мажору.
And so I wait to swallow the illusion the dream of resolvability
И поэтому я жду, чтобы проглотить иллюзию, мечту о разрешимости,
A tool to calm and settle my emotion across those dark impending hours
Инструмент, чтобы успокоить мои эмоции в эти темные надвигающиеся часы,
Relieve my pain and let me breath resume my search - and then.
Облегчить мою боль и позволить мне дышать, возобновить мои поиски - и затем...
Defined reduction to a bearable measure of duly experienced reality
Определенное сведение к терпимой мере должным образом пережитой реальности,
Natures assurance for unconditioned continuity of all creation
Гарантия природы для безусловной непрерывности всего творения.
And there seems no chance to escape this path
И, кажется, нет шанса избежать этого пути,
To break the boundaries of human imperfection
Разорвать границы человеческого несовершенства.
A creature of instinct constrained by a
Существо инстинкта, скованное
Corset And civilised celing up to self-denial
Корсетом и цивилизованным потолком до самоотречения,
Constantly seeks and finds channels to respond
Постоянно ищет и находит каналы для ответа.
The liberated spirit incessantly recoils at the boundaries of society
Освобожденный дух непрестанно отшатывается от границ общества,
The eternal search for inner tranquility
Вечный поиск внутренней безмятежности
Creates the grand illusion, the tool for survival
Создает грандиозную иллюзию, инструмент для выживания.
Consciousness deceived but then relieved
Сознание обмануто, но затем освобождено.
A temporary isle within the stream of my
Временный остров в потоке моих
Emotions to rescue mental force
Эмоций, чтобы спасти душевные силы.
Consciousness deceived but then relieved
Сознание обмануто, но затем освобождено.
And the more I try to approach the core
И чем больше я пытаюсь приблизиться к сути,
- The closer I look, the more I realise
- Чем ближе я смотрю, тем больше понимаю,
Those emotional oddities are a gift nature revealed destiny price
Что эти эмоциональные странности - дар природы, открытая цена судьбы.
And it's all in me - here to be
И все это во мне - здесь, чтобы быть.
Instead of useless fight for minds clarity
Вместо бесполезной борьбы за ясность ума
I'd rather surrender and let it have it's way
Я лучше сдамся и позволю ему идти своим путем.
Tear are pouring into my very eyes
Слезы льются в мои глаза,
Irrational joy is spreading any size
Иррациональная радость разрастается безмерно.
And it's all in me
И все это во мне.
And it's all in me - here to be
И все это во мне - здесь, чтобы быть.
All that I feel - All that I dream
Все, что я чувствую - Все, о чем я мечтаю,
All that I try to be
Всем, кем я пытаюсь быть.
All that I see - All that I know
Все, что я вижу - Все, что я знаю,
All I commence to be
Всем, кем я начинаю быть.
Now I realise the whole range of my
Теперь я осознаю весь спектр моего
Conscious perception - the wideness of my soul
Сознательного восприятия - всю широту моей души.
Just let it flow
Просто позволь этому течь.
And it's all in me
И все это во мне.
And it's all in me
И все это во мне.
And it's all in me - here to be
И все это во мне - здесь, чтобы быть.





Writer(s): Arne Schäfer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.