Paroles et traduction Apogee - To Keep the Balance
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To Keep the Balance
Сохранить равновесие
After
all
there's
no
heaven
without
Ведь
нет
рая
без
Hell
- no
beauty
without
strangeness
Ада
- нет
красоты
без
странности
In
all
we
feel
balance
will
allow
to
make
a
deal
Во
всем,
что
мы
чувствуем,
баланс
позволит
заключить
сделку
The
human
mind
- an
ambiguous
kind
- evolving
out
of
niches
Человеческий
разум
- существо
двусмысленное
- развивающееся
из
ниш
Full
of
constraints
- evolutionary
chains
- inside
Полный
ограничений
- эволюционных
цепей
- внутри
Minds
decoupled
from
original
sense
Разум,
оторванный
от
первоначального
смысла
Equipped
with
instincts
which
could
not
keep
pace
Снабженный
инстинктами,
которые
не
могли
угнаться
Beyond
reason
- beyond
control
out
of
reach
forevermore
За
пределами
разума
- за
пределами
контроля,
вне
досягаемости
навсегда
Caught
between
these
two
extremes
it's
Пойманный
между
этими
двумя
крайностями,
он
Just
a
plaything
out
of
natures
magic
trick
pack
Всего
лишь
игрушка
из
набора
магических
фокусов
природы
The
apprentice
- trapped
in
a
cage
to
Ученик
- запертый
в
клетке,
чтобы
Learn
the
lessons
of
life's
contradictory
rage
Изучить
уроки
противоречивой
ярости
жизни
Structures
close
to
perfect
symmetry
- a
universal
soundness
Структуры,
близкие
к
совершенной
симметрии
- универсальная
целостность
In
eternal
and
aesthetic
quality
seems
to
be
all
we
conceive
В
вечном
и
эстетическом
качестве,
кажется,
все,
что
мы
постигаем
Approaching
still
the
ultimate
ideal
- by
looking
ever
closer
Приближаясь
к
окончательному
идеалу
- всматриваясь
все
ближе
Finally
- as
humans
- we
will
fail
to
reach
our
goal
В
конце
концов,
как
люди,
мы
не
сможем
достичь
нашей
цели
Minds
decoupled
from
original
sense
Разум,
оторванный
от
первоначального
смысла
Equipped
with
instincts
which
could
not
keep
pace
beyond
reason
Снабженный
инстинктами,
которые
не
могли
угнаться
за
пределами
разума
Beyond
control
out
of
reach
forevermore
За
пределами
контроля,
вне
досягаемости
навсегда
Caught
between
these
two
extremes
it's
Пойманный
между
этими
двумя
крайностями,
он
Just
a
plaything
out
of
natures
magic
trick
pack
Всего
лишь
игрушка
из
набора
магических
фокусов
природы
The
apprentice
- trapped
in
a
cage
Ученик
- запертый
в
клетке
To
learn
the
lessons
of
life's
contradictory
rage
Чтобы
изучить
уроки
противоречивой
ярости
жизни
And
still
we're
moving
'round
in
circles
of
our
own
И
все
же
мы
движемся
по
кругу,
созданному
нами
In
full
consciousness
but
helpless
still
to
interfere
В
полном
сознании,
но
все
еще
беспомощные
вмешаться
Even
the
righteous
human
mind
won't
go
for
Даже
праведный
человеческий
разум
не
примет
The
straight,
the
plain
answers
to
complicated
questions
Простые,
очевидные
ответы
на
сложные
вопросы
Even
if
they're
sharp
and
clear
Даже
если
они
ясны
и
четки
Still
we
are
searching
for
more
Мы
все
еще
ищем
большего
Still
feel
the
need
to
ensure
there's
something
more
beyond
the
core
Все
еще
чувствуем
необходимость
убедиться,
что
есть
нечто
большее,
чем
суть
A
certain
portion
of
the
whole
must
still
be
unsure
Некоторая
часть
целого
должна
оставаться
неопределенной
Deep
in
our
memory
- reflecting
Глубоко
в
нашей
памяти
- отражая
Ancient
traces
left
in
hidden
corners
where
Древние
следы,
оставленные
в
скрытых
уголках,
где
Once
ramification
occurred
gradually
Когда-то
разветвление
происходило
постепенно
Amplified
by
emotional
feedback
on
all
our
goals
Усиленное
эмоциональной
обратной
связью
на
все
наши
цели
The
narrow
line
between
the
zones
of
beauty
and
of
hideous
- we
feel
Тонкая
грань
между
зонами
красоты
и
безобразия
- мы
чувствуем
Rational
- emotional
- completely
individual
- so
real
Рационально
- эмоционально
- совершенно
индивидуально
- так
реально
Shall
we
take
the
average
and
equalise
the
edges
Должны
ли
мы
взять
среднее
значение
и
сгладить
края
To
ensure
compatibility
to
each
and
everything
we
see
and
feel?
Чтобы
обеспечить
совместимость
со
всем,
что
мы
видим
и
чувствуем?
The
vision
of
a
brave
new
world
Видение
дивного
нового
мира
Where
everything
is
made
to
fit
the
scheme
Где
все
сделано
так,
чтобы
соответствовать
схеме
Shall
we
proceed
our
exercise
in
Должны
ли
мы
продолжать
наше
упражнение
по
Modelling
our
perfect
world
- our
dream?
Моделированию
нашего
идеального
мира
- нашей
мечты?
Where
in
the
end
our
instincts
are
dictating
our
minds
Где,
в
конце
концов,
наши
инстинкты
диктуют
нашему
разуму
To
look
for
innocence
and
beauty
Искать
невинность
и
красоту
With
the
charm
of
unforeseeable
surprise
С
очарованием
непредсказуемого
сюрприза
And
still
we're
moving
'round
in
circles
of
our
own
И
все
же
мы
движемся
по
кругу,
созданному
нами
In
full
consciousness
but
helpless
still
to
interfere
В
полном
сознании,
но
все
еще
беспомощные
вмешаться
The
basic
pre-conditions
of
our
game
catch
up
with
us
now
Основные
предпосылки
нашей
игры
настигают
нас
сейчас
Showing
our
limited
physical
instalments
Демонстрируя
наши
ограниченные
физические
установки
Source
of
all
our
hopes
and
fears
searching
for
comfortable
zones
Источник
всех
наших
надежд
и
страхов,
ищущий
комфортные
зоны
Promising
pleasure
and
joy
- we're
damned
to
seek
whatever
we
may
find
Обещая
удовольствие
и
радость
- мы
обречены
искать
все,
что
можем
найти
Even
the
righteous
human
mind
won't
go
for
the
straight
Даже
праведный
человеческий
разум
не
примет
простые
The
plain
answers
to
complicated
questions
Очевидные
ответы
на
сложные
вопросы
Even
if
they're
sharp
and
clear
still
we
are
searching
for
more
Даже
если
они
ясны
и
четки,
мы
все
еще
ищем
большего
Still
feel
the
need
to
ensure
there's
something
more
beyond
the
core
Все
еще
чувствуем
необходимость
убедиться,
что
есть
нечто
большее,
чем
суть
In
contradiction
we
are
left
to
try
(a
thousand
options)
В
противоречии
нам
остается
пытаться
(тысяча
вариантов)
A
thousand
options
still
we
must
decide
(to
keep
the
balance)
Тысяча
вариантов,
и
все
же
мы
должны
решить
(сохранить
равновесие)
To
keep
the
balance
in
between
our
ties
(intuitively)
Сохранить
равновесие
между
нашими
связями
(интуитивно)
Intuitively
trying
to
justify
Интуитивно
пытаясь
оправдать
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arne Schäfer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.