Apolas Lermi - Memleket - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Apolas Lermi - Memleket




Memleket
Родина
Yolsuzluk atti sizi habu zalim gurbete
Беззаконие забросило тебя, моя дорогая, в эту жестокую чужбину
Yolsuzluk atti sizi habu zalim gurbete
Беззаконие забросило тебя, моя дорогая, в эту жестокую чужбину
Söyleyin gölenlere dönsunler memlekete
Скажи тем, кто смеется, пусть вернутся на родину
Renk renk çiçekler açar kırlarda bayirlarda
Разноцветные цветы распускаются на полях и холмах
Yazin durma gurbette gel da gez yaylalarda
Летом не оставайся на чужбине, приезжай, погуляй по высокогорьям
Karadağ'dan görünür denizden giden gemi
С Карадага виден корабль, уходящий в море
Yolun düşersa ara orda bulursun beni
Если твой путь будет лежать сюда, найдешь меня там
Gökyüzüne vuracak çamlarun doruklari
В небо упрутся вершины сосен
Gökyüzüne vuracak çamlarun doruklari
В небо упрутся вершины сосен
Komar çiçecukleri süsleyi yaylalari Sulari soğuk olur çoktur gelu gideni
Цветы комарника украшают высокогорья. Вода холодная, много приезжих и уезжих.
Bu sene yayladayım bekliyeceğum seni Mezereme
В этом году я в горах, буду ждать тебя, моя милая.
Yaylama vallahi doyamadum Harcadum gençluğumi bişey anliyamadum
Клянусь, я не могу насытиться высокогорьем. Потратил свою молодость, ничего не понял.
Sabah akşam yaylada sığırlari yayarduk
Утром и вечером в горах пасли скот
Sabah akşam yaylada sığırlari yayarduk
Утром и вечером в горах пасли скот
Tahta arabalarlan çumenlerde kayarduk Hafta soni yaylaya
На деревянных телегах катались по лугам. В выходные в горы
Çikardi köyden millet Arkalarunda sepet içlerunde bereket
Выходили из деревни люди. За спиной корзины, внутри которых изобилие.
Yol yok idi yaylaya gider gelurduk yaya Şimdi yollar
Не было дороги в горы, ходили пешком. Теперь дороги
Yapuldi binerler arabaya
Построены, ездят на машинах.
Habu yalan dünyada yanacak kadar yandum
В этом лживом мире я сгорел дотла
Habu yalan dünyada yanacak kadar yandum
В этом лживом мире я сгорел дотла
Candan sevduklerumi hep benum gibi sandum
Тех, кого любил всем сердцем, считал такими же, как я
Tesadüfen toplanur yaralilar bir yere Harcadum gençluğumi
Случайно раненые собираются в одном месте. Потратил свою молодость
Iki paraluk yere Yağsun deli yağmurlar yikan yüreğum yikan
На ничтожное место. Пусть льют проливные дожди, смой мое сердце, смой.
İnsanun dosti çoktur gülüp da oynayikan
У человека много друзей, с которыми можно смеяться и веселиться
İnsanun dosti çoktur gülüp da oynayikan
У человека много друзей, с которыми можно смеяться и веселиться





Writer(s): Anonim, şeref Kara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.