Paroles et traduction Apollo 440 - Diamonds In The Sidewalk
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diamonds In The Sidewalk
Бриллианты в тротуаре
Praised
be
delusion,
the
ripple
Хвала
заблуждению,
ряби
Praised
be
the
holy
ocean
of
eternity
Хвала
святому
океану
вечности
Praised
be
I,
riding;
dead
already,
and
dead
again.
Хвала
мне,
скачущему;
уже
мёртвому,
и
снова
мёртвому.
Praised
be
the
non-ending
Хвала
бесконечности
Praised
be
the
lights
of
Earth-man
Хвала
огням
землянина
Praised
be
the
watchers
Хвала
наблюдателям
Praised
be
my
fellow
man
for
dwelling
in
milk
Хвала
братьям
моим
за
пребывание
в
молоке
Praised
be
the
embrace
of
soft
sleep;
the
valour
of
angels
in
valleys
of
hell
on
Earth
below.
Хвала
объятиям
нежного
сна;
доблести
ангелов
в
долинах
ада
на
Земле
внизу.
Praised
be
delusion,
the
ripple
Хвала
заблуждению,
ряби
Praised
be
the
holy
ocean
of
eternity
Хвала
святому
океану
вечности
Praised
be
I,
riding;
dead
already,
and
dead
again.
Хвала
мне,
скачущему;
уже
мёртвому,
и
снова
мёртвому.
Praised
be
man!
He
is
existing
in
milk,
and
living
in
lillies,
Хвала
человеку!
Он
существует
в
молоке
и
живёт
в
лилиях,
And
his
violent
music
takes
place
in
milk,
and
creamy
emptiness.
И
его
неистовая
музыка
раздаётся
в
молоке,
и
сливочной
пустоте.
Praised
be
the
unfolded,
inside
petal
flesh
of
tenderest
thought
Хвала
раскрытой,
внутренней
плоти
лепестка
нежнейшей
мысли
Petrols,
and
follying
wave
valleys
idly
sing
themselves
asleep.
Бензины
и
вздорные
волнистые
долины
лениво
поют
себя,
убаюкивая.
Praised
be
delusion,
the
ripple
Хвала
заблуждению,
ряби
Praised
be
the
holy
ocean
of
eternity
Хвала
святому
океану
вечности
Praised
be
I,
riding;
dead
already,
and
dead
again.
Хвала
мне,
скачущему;
уже
мёртвому,
и
снова
мёртвому.
Praised
be
wood,
it
is
milk
Хвала
дереву,
оно
— молоко
Praised
be
honey
at
the
source
Хвала
меду
у
источника
Praised
be
the
embrace
of
soft
sleep;
the
valour
of
angels
in
valleys
of
hell
on
Earth
below.
Хвала
объятиям
нежного
сна;
доблести
ангелов
в
долинах
ада
на
Земле
внизу.
Praised
be
the
non-ending
Хвала
бесконечности
Praised
be
the
lights
of
Earth-man
Хвала
огням
землянина
Praised
be
the
watchers
Хвала
наблюдателям
Praised
be
my
fellow
man
for
dwelling
in
milk.
Хвала
братьям
моим
за
пребывание
в
молоке.
Praised
be
I,
riding;
dead
already,
and
dead
again.
Хвала
мне,
скачущему;
уже
мёртвому,
и
снова
мёртвому.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Trevor Robert Gray, Norman Fisher-jones, Howard Gray, Jack Kerouac
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.